liegende němčina

ležící

Překlad liegende překlad

Jak z němčiny přeložit liegende?

liegende němčina » čeština

ležící
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady liegende příklady

Jak se v němčině používá liegende?

Citáty z filmových titulků

Als Inspektor der Sicherheit muss ich sagen, selbst das Nahe liegende braucht Beweise.
Čistě jako inspektor Sureté musím říci, že i očividné věci se často musí potvrdit.
Das zu Grunde liegende Triticale verwendete man bereits im 20. Jahrhundert in Kanada.
Původ základní odrůdy, žitovce, lze vysledovat až do Kanady dvacátého století.
Achten Sie bitte auf den Boxenbereich, wo das in Führung liegende Auto, Porsche-Gulf Nummer 21, gerade einen völlig ungewöhnlichen Stopp erfährt.
Prosím pozor na boxovou uličku, kde se vedoucí vůz, Gulf-Porsche číslo 21 podrobuje mimořádné zastávce.
Gehen Sie nun zum Entkleiden in gegenüber liegende Bereiche des Schlafzimmers.
Pak se přemístěte do opačných koutů ložnice a svlékněte se.
Eine nahe liegende Lösung, Grigori.
Samozřejmé řešení, Grigori.
Nebeneinander liegende Energiefelder erzeugen Spannung.
Vyrovná energetická pole, vytvoří tření.
Liegende mit gespreizten Beinen.
Leží s rozteženýma nohama.
Sie steuern das vor uns liegende Sonnensystem an.
Směřují do téhle sluneční soustavy.
Wenn ich auf 2 in der Form eines Kreuzes liegende HaIme trete, glaube ich, das beichten zu müssen.
Pokud šlápnu na dvě stébla slámy ve stínu kříže cítím potřebu se z toho vyspovídat.
Keine am Boden liegende Nation. der man vor 1 6 Jahren einen unfairen Friedensvertrag diktiert hat.
Ne nějaký bezmocný národ, jež se musel podrobit nečestné smlouvě před 16 lety.
Aber letztlich müssen Sie dennoch das zugrunde liegende Problem lösen.
Ale nakonec musíte stejně vyřešit ten prapůvodní problém.
Der vor uns liegende Raum verändert buchstäblich seine Form.
Schovejte mi kousek, ano?
Tief liegende Probleme, für die du ärztliche Hilfe suchen solltest.
Hluboko zakořeněný problémy, a měl bys požádat o pomoc odborníka.
Es gibt eine näher liegende Erklärung.
Poslyšte, možná, že existuje i rozumnější vysvětlení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ich vertraue darauf, dass unter den Experten einige waren, die sich über die zu Grunde liegende ethische Frage Gedanken gemacht haben: Wie sicher wollen wir sein?
Věřím, že se mezi experty najdou takoví, kteří se zamýšlejí i nad etickou otázkou v pozadí: jak velká míra bezpečí by měla být naším cílem?
Doch wenn einen die Instinkte im Stich lassen, greift man auf noch tiefer liegende zurück.
Pokud vás však zradí instinkty, uchýlíte se k instinktům ještě hlubším.
Aber ein Merkmal erfasst mehr als alle anderen das zugrunde liegende Problem: Die klaffende Lücke zwischen den Worten der Patienten, die sich aussprechen, und der Terminologie der Produzenten, Fachleute und Behörden, welche diese Worte verdrehen.
Avšak jeden rys postihuje podstatu problému lépe než cokoliv jiného: propast zející mezi slovy pacientů, již mají na srdci co na jazyku, a terminologií výrobců, expertů a úřadů, kteří se vyjadřují zaobaleně.
Doch je früher man die zugrunde liegende Realität transparent macht und diese auch weithin erkennt, desto geringer werden die langfristigen Kosten ausfallen.
Čím dřív se ale tyto základy reality transparentně osvětlí a všeobecně pochopí, tím nižší bude dlouhodobá cena.
Der grauenvollste Aspekt in der Außenpolitik der Bush-Administration ist die ihr zugrunde liegende Theorie über die Beweggründe.
Nejděsivějším aspektem zahraniční politiky Bushovy administrativy je motivační teorie světa, na níž spočívá.
Ein grundlegendes Problem ist, dass sich das der Versicherung zugrunde liegende Konzept den wenigsten Menschen von allein erschließt.
Zásadní problém tkví v tom, že pojištění není koncepcí, která by většině lidí připadala samozřejmá.
Von entscheidender Bedeutung ist auch, dass die geldpolitischen Maßnahmen keinen Einfluss auf das zugrunde liegende Problem der mangelnden Nachfrage haben.
Stěžejní přitom je, že opatření měnové politiky neřeší základní problém nedostatku poptávky.
Dies gibt Anlass zur Sorge, denn es ist ein Symptom für zwei tiefer liegende Missstände.
To je znepokojující, protože jde o příznak dvou významných neduhů.
Die tiefer liegende Frage ist, ob Musharraf den USA damit eine Botschaft senden wollte, dass sich die pakistanischen Prioritäten ändern.
Tento návrh vyvolal hlubší otázku, zda tím chtěl Mušaraf vyslat USA vzkaz, že se priority Pákistánu přesouvají jinam.
Die Unternehmen würden auf den neu geöffneten, vielversprechenden Markt strömen, wenn sie für durch außerhalb ihrer Kontrolle liegende politische Risiken verursachte Verluste vollständig entschädigt würden.
Podniky by se na nově otevřený a slibný trh hrnuly, kdyby byly plně kompenzované za ztráty zapříčiněné politickými událostmi mimo jejich kontrolu.
Die Volkswirtschaft würde leiden, weil das der Eurozone zugrunde liegende Wirtschaftsmodell auf Machtbeziehungen beruhte, die die Arbeitnehmer benachteiligten.
Ekonomika by utrpěla, protože ekonomický model tvořící základ eurozóny byl založen na mocenských vztazích znevýhodňujících zaměstnance.
Das hätte nahe liegende positive Auswirkungen auf ein langfristiges Wirtschaftswachstum und würde Währungsrisiken sowie Hedging- und Transaktionskosten im Außenhandel eliminieren.
To by bylo pro dlouhodobý hospodářský růst očividně přínosné, podobně jako vyloučení kurzových rizik, nákladů na zajišťovací operace a transakčních nákladů v zahraničním obchodě.
Zugrunde liegende demographische und ökonomische Trends werden diese Entwicklungen fördern.
Demografické a ekonomické trendy bezesporu tento rozvoj dále podpoří.
Im Euroraum und in Großbritannien sind einer quantitativen Lockerung durch die über dem Zielwert liegende Inflation Grenzen gesetzt.
V eurozóně a Británii kvantitativnímu uvolňování brání inflace přesahující cíl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...