maßgeschneiderte němčina

Příklady maßgeschneiderte příklady

Jak se v němčině používá maßgeschneiderte?

Citáty z filmových titulků

Die hatten maßgeschneiderte Wamsen, die bis in die Kniehosen reichten. - Genau so.
Nosily přiléhavé doublety, které se zužovaly do přiléhavých kalhot.
Er bekommt maßgeschneiderte.
Máme krejčího.
Sie haben ein tolles Zuhause und maßgeschneiderte Anzüge von Konfekt.
Bydlíš v nádherným baráku a nosíš krásný šaty na míru z prodeje bonbónů.
Bezaubernd. Ich schätze maßgeschneiderte Bekleidung.
Nádherné, mám slabost pro dobře ušité šaty.
Das ist eine maßgeschneiderte Schaumstoff-Verpackung.
To, v čem jsi, Býčiočko, je na zakázku vyrobená pěnová izolace.
Ist das nicht, wie eine maßgeschneiderte Maßnahmen?
Pověz mu to. - Že takhle krejčí bere míru?
Als Claude und Michael Davies heirateten, bekamen sie maßgeschneiderte Kleider, selbst gebackene Kuchen und der Pizzajunge machte Buchstützen in Form senegalesischer Tiger.
Když se vzali Claude a Micheal Daviesovi, dostali ručně šité oblečení a doma pečené jídlo, a chlápek co nosí pizzu, jim vyřezal sošku ve tvaru senegalských tigrů.
Nun, und man hatte maßgeschneiderte Anzüge und eine Tasche für eine Nelke.
Jak elegantní. Měli jsme všichni oblek na míru a v klopě malý karafiát.
Waffenhändler haben Schießpulver, um maßgeschneiderte Kugeln zu produzieren. Aber Schwarzpulver muss nicht in einer Kugel sein, um gefährlich zu sein.
Obchodníci se zbraněma mají po ruce střelný prach, aby mohli vyrábět náboje na zakázku, ale střelný prach nemusí být v náboji, aby byl nebezpečný.
Earl, das maßgeschneiderte Kleid hat eine Menge Geld gekostet. Und du willst, dass sie einfach abhaut?
Earle, utratili jsme hodně peněz za její šaty šité na míru, a ty chceš, aby to prostě jen tak vzdala?
Sehen Sie, auch wenn Sie einen Ort finden, um das zu machen. Wo sollen wir jetzt auf die Schnelle eine maßgeschneiderte Prothetik hernehmen?
Hele, i kdyby jste našla místo, kde to udělat, kde na to vezmeme součástky?
Tolle Möbel, Kristallvasen, Ölgemälde, maßgeschneiderte Anzüge.
Nábytek, křišťálové vázy, olejomalby, obleky na míru.
Es ist eine maßgeschneiderte Farbe.
Je na zakázku.
Der Maßgeschneiderte, der so viel kostet, wie wir im Jahr verdienen?
Šitý na míru, to stojí víc, než vyděláme za rok?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Maßgeschneiderte Finanzprodukte für Menschen in der Diaspora könnten Investitionsressourcen anziehen und gleichzeitig die - wirtschaftlichen und sonstigen - Bindungen der Migranten an ihr jeweiliges Heimatland stärken.
Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
Indem man schon früh in der Laufbahn eines Spezialisten auf die Wichtigkeit von Führungsqualitäten hinweist und indem man maßgeschneiderte, gut verdauliche Schulungen ohne Fachchinesisch anbietet, könnte man die Lücke überbrücken.
Vštěpováním významu řízení a vedení specialistovi od počátku jeho kariéry a nabídkami výcviku, který je šitý na míru, stravitelný a zbavený žargonu, bychom mohli tuto propast překlenout.
Auch maßgeschneiderte Lösungen sind hilfreich.
Pomáhají také řešení šitá na míru.
In der Tat könnte die Einbringung dieses Prinzips in beide Felder neue Diagnosemöglichkeiten und neue Formen individualisierter Behandlung ermöglichen, innerhalb derer jede Person eine maßgeschneiderte Therapie erhält.
Začlenění tohoto principu do obou oborů by skutečně mohlo přinést nové diagnostické schopnosti a nové formy individualizované léčby s odlišnou terapií šitou na míru každému člověku.
Der Ansatz der EU, der zivile und militärische Belange gleichzeitig berücksichtigt, macht uns flexibel und befähigt uns, maßgeschneiderte Lösungen für komplexe Probleme anzubieten.
Společný civilně-vojenský přístup EU nám dodává flexibilitu a schopnost nabídnout na míru šitá řešení komplikovaných problémů.
Die Wähler werden lernen, Kompromisse einzugehen und maßgeschneiderte Nischenparteien durch einige solide Optionen von der Stange ersetzen.
Voliči se pak naučí dělat kompromisy a nahradí strany šité na míru úzce zaměřeným cílovým skupinám jejich solidními obecnějšími alternativami.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »