moderate němčina

Příklady moderate příklady

Jak se v němčině používá moderate?

Citáty z filmových titulků

Sehr moderate Erpressung.
To ještě není nic.
Die meisten Menschen erfahren nur geringe mit moderate Symptome, nach einem Vorfall wie diesen.
Většina lidí pociťuje slabé a střední symptomy po incidentu jako je tento.
Wind aus Südwest. Moderate Ausbreitung.
Jihozápadní vítr šíří požár střední rychlostí.
Aber er hat eine moderate Verbesserung der Hirnwellen auf zuweisen.
Ale došlo k mírnému zlepšení jeho mozkové aktivity.
Moderate bis vollständige Schließung der endokraniellen Nähte deutet auf ein Alter zwischen 25 und 30 hin.
Mírné až úplně uzavření endokraniálních švů značí, že byl ve věku 25 až 30 let.
Du kippst ja ganz schön. Nur eine vernünftige, moderate Dosis flüssigen Mutes.
Jenom jedna odůvodněná, přiměřená dávka tekuté kuráže, asi.
Moderate Republikaner, kaum Verbindungen zur Waffenlobby und mit ausreichend Amtszeit, um Rückschläge auszusitzen.
Seznam umírněných republikánů s minimálními vazbami na lobbisty. S dostatečnou dobou na to, aby se z toho zvládli vylízat.
Im Senat sitzen ein paar Moderate.
Víš, že Senát má slabá místa.
Ich möchte Ihnen nur sagen, dass einige moderate Republikaner mit der entsprechenden Ermutigung ja wählen würden im Senat.
Přišla jsem vám říct, že se správnou motivací, by pár umírněných republikánských senátorů mohlo hlasovat pro.
Die moderate Republikanerin wagte es, das Weiße Haus zu unterstützen.
Předsedkyni Hookstratenovou, umírněnou republikánku, která touto podporou Bílého domu hodně riskovala.
Demokraten, moderate Republikaner und Unabhängige.
Demokraty, umírněné republikány a nezávislé.
Ja, schlauer Schachzug. Du als moderate Alternative zu Bowman.
Jasně, hraješ si na mírnější verzi Bowmana, ale tady teď nejde o politiku.
Dadurch holte sie Moderate und Unabhängige in ihr Lager.
Dostala umírněné a nezávislé na svou stranu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In einigen Gegenden könnten moderate Temperaturanstiege - sofern sich die mit ihnen einhergehenden Veränderungen in den Niederschlagsmustern nicht negativ auswirken bzw. eine Bewässerung praktikabel bleibt - zu höheren Ernteerträgen führen.
V některých oblastech by mírně vyšší teploty mohly přinést vyšší sklizeň úrody, nebudou-li související změny modelu srážek nepříznivé anebo pokud zůstane schůdné zavlažování.
Die Fed reagiert auf fortgesetzte Hinweise für Stabilität im Bereich Arbeitsplatzschaffung in den Vereinigten Staaten sowie auf andere Anzeichen für die - wenn auch moderate - wirtschaftliche Erholung des Landes.
Fed reaguje na pokračující známky robustní tvorby pracovních míst ve Spojených státech a další náznaky, že se ekonomika země zotavuje, byť pouze mírně.
Sind moderate islamische Intellektuelle vermehrter Kritik und anderen Herausforderungen ausgesetzt?
Čelí umírnění islámští intelektuálové narůstající kritice a přibývajícím námitkám?
Moderate Gläubige müssen sich an Beispielen wie Indonesien orientieren, wo der Islam auf neue und fremde Kräfte stieß und mit diesen in Wechselwirkung trat.
Umírnění věřící by měli vzhlížet k příkladům, jako je Indonésie, kde se islám setkal s novými a cizími silami a vstoupil s nimi do interakce.
Währungsabwertungen, moderate staatliche Haushaltsdefizite und Abwarten schienen alles gleich ineffektive Lösungsstrategien zu sein.
Devalvované směnné kurzy, mírné schodky státního rozpočtu i prosté plynutí času, to vše se ukázalo jako stejně neúčinné recepty.
Hat er Erfolg, wird eine moderate demokratische Linke eine realistische Perspektive in der Region.
Pokud Lula uspěje, umírněná demokratická levice bude dosažitelnou vyhlídkou regionu.
Wenn diese Risiken von sich reden gemacht haben, ist das Vertrauen der Investoren bisweilen (aber nur kurzzeitig) erschüttert worden und moderate Marktkorrekturen haben sich tendenziell umgekehrt.
Zvěsti o těchto rizicích občas důvěrou investorů (krátce) otřásly, ale mírné tržní korekce obvykle samy obracejí kurz.
Die Fundamentalisten sind freilich überall in der Minderheit, aber sie verbreiten weithin Angst, Schrecken und ihre Heilsversprechen. Damit schüren sie Gewalt und Krieg, während moderate Kräfte geschwächt werden.
Pravda, fundamentalisté představují všude menšinu, ale rozdmýchávají všeobecný strach, nenávist a sny o spáse, čímž podněcují k násilí a válce a oslabují umírněné síly.
Zwar sind diese Maßnahmen meist nur moderate Einnahmequellen, aber sie verteuern die betroffenen Arzneimittel, was sie für diejenigen, die sie am meisten brauchen, unerschwinglich machen kann.
Tato opatření sice představují zdroj skrovných příjmů, avšak zároveň dotyčné léky prodražují, takže ty se pak mohou stát nedostupnými pro lidi, kteří je potřebují nejvíce.
Doch nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges haben sich die langen Schwünge bei der ökonomischen Aktivität fortgesetzt, und das obwohl eher moderate Preis- und Inflationsmuster zu verzeichnen waren.
Po druhé světové válce však dlouhé výkyvy hospodářské činnosti pokračovaly i při velmi mírných cenových a inflačních trendech.
Vor dem Hintergrund des staatlichen Widerwillens gegen erzwungene Abschreibungen und angesichts massiv überbewerteter realer Hauspreise und exzessiver Reallöhne in einigen Sektoren wäre eine moderate Inflation damals überaus hilfreich gewesen.
Tehdy - na pozadí zdráhavosti vlád vynutit odepisování dluhů v kombinaci s nesmírně nadhodnocenými cenami nemovitostí a přemrštěnými reálnými mzdami v některých sektorech - by mírná inflace bývala mimořádně prospěšná.
Dass relativ moderate Erschütterungen in den Schwellenmärkten ein derart profundes Trauma ausgelöst haben, wirft die Frage auf, was für Probleme eine drastischere Verschiebung auslösen würde.
Skutečnost, že takovéto hluboké trauma na rozvíjejících se trzích zapříčinily relativně mírné šoky, přivádí člověka k otázce, jaké problémy by vyvolal dramatičtější posun.
Eine moderate fischereiliche Sterblichkeitsrate senkt die Zahl der überlebenden Kabeljaus auf etwa 100 ab.
Rozumná míra úmrtnosti v důsledku rybolovu sníží počet přeživších ryb na asi sto kusů.
Momentan ist es unmöglich abzusehen, ob aus der Hamas eine moderate Organisation werden kann.
Zda bude možné Hamas skutečně transformovat v umírněnější organizaci, nelze ještě říct.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »