nápravný čeština

Překlad nápravný německy

Jak se německy řekne nápravný?

nápravný čeština » němčina

korrektiv Besserungs-
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nápravný německy v příkladech

Jak přeložit nápravný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Státní nápravný ústav, 1934, vandalství.
Staatliche Besserungsanstalt, 1934, Vandalismus.
Klúg zařídí nápravný trest.
Kloog wird die Besserungsmaßnahme verabreichen.
Přinesu nápravný rám.
Ich hole den Osteotraktorrahmen.
Nikdo si nevyžádal jeho tělo. Nápravný ústav takové vězně pochovává na poli blízko ústavu.
Die Gefängnisbehörde pachtet Land in der Nähe des Gefängnisses.
Teď jeho název zní: Oswaldský státní nápravný ústav čtvrté úrovně.
Es heißt jetzt, Oswald Justizvollzugsanstalt, Stufe Vier.
Když Někdo stráví 12 let ve čtvrtý nápravný. tak si tam voblíbí takový prdýlky jako ste vy.
Wenn man 12 Jahre im Gefängnis gewesen ist, dann mag man plötzlich so kleine Mädchen wie euch.
Byl předělen na nápravný výcvik.
Er wurde zum Zusatzunterricht verlegt.
No, nejsi první nápravný pracovník, který něco cítil k vězni, věř mi.
Nun. du bist nicht der erste ehrliche Arbeiter. der auf einen Häftling reingefallen ist. glaub mir.
Dobře, nejsi první nápravný pracovník který do toho spadl, to mi věř.
Nun. du bist nicht der erste ehrliche Arbeiter. der auf einen Häftling reingefallen ist. glaub mir.
Byl jste zaměstnán ve věznici Fox River jako nápravný dozorce, pane Gary?
Waren sie in Fox River als. Überwachungsbeamter beschäftigt, Mr. Geary?
Na telefonu je nápravný ústav z Minnesoty.
Esther?
Děkuji za pochvalu, nicméně jak vidíte, nápravný systém nesdílí Vaší vděčnost.
Nun, Danke für die Blumen, aber wie Sie sehen können, das Resozialisierungssystem teilt Ihre Dankbarkeit nicht.
Nápravný opatření, které zvrátí tvoji situaci.
Eine berichtigende Gegenmaßnahme, das deine Lage bessern wird.
A vždycky, nás budeš oslovovat pane nápravný důstojníku. Jasné?
Und du sprichst uns jederzeit als Mr. Strafvollzugsbeamter an.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem k nemožnosti znehodnotit měnu prostřednictvím kurzu stlačí nápravný proces mzdy i ceny a probudí strašidlo deflace.
In Ermangelung einer Wechselkursabwertung wird der Anpassungsprozess Löhne und Preise drücken, was das Schreckgespenst der Deflation heraufbeschwört.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...