nominale němčina

Příklady nominale příklady

Jak se v němčině používá nominale?

Citáty z filmových titulků

Er hat eine nominale Sprengkraft von 30 Tonnen.
Přibližná ráže je 30 kilotun.
Nominale Performance.
Průběh v normě.
Nominale Performance.
Výkon je v normálu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Moment sind die Einkommen niedrig, die Haushalte sind überbelegt und auf dem Markt gibt es zu viele Immobilien - und das alles, weil die nominale Nachfrage noch immer weit unter Trend liegt.
Dnes jsou příjmy ochablé, domácnosti přelidněné a na trhu je přebytek bydlení - vše proto, že nominální poptávka je stále pod úrovní trendu.
Wird es zu einem politischen Wandel kommen, wenn sich das nominale BIP pro Kopf, das derzeit bei rund 7.000 US-Dollar liegt, der Schwelle von 10.000 US-Dollar nähert, wie es im benachbarten Südkorea und Taiwan der Fall war?
Nastane tedy politická změna, jakmile se nominální HDP na obyvatele, který dnes činí zhruba 7000 dolarů, přiblíží k 10 000 dolarům, jak k tomu došlo v sousední Jižní Koreji a na Tchaj-wanu?
Nominale Anleihen sind nicht gut gegen Inflation abgesichert und langfristig sind Vermögenswerte, die einen Anspruch auf Bargeld ohne effektive Kontrolle darstellen, stark durch Finanzgeier gefährdet.
Nominální dluhopisy nejsou právě dobře zajištěné proti inflaci a aktiva, jež jsou nárokem na peněžní výplatu bez účinné kontroly, jsou v dlouhodobém výhledu silně náchylná k proměně v potravu finančních supů.
Zweitens wurden die Auswirkungen der Sparpolitik noch verschärft, weil man sich entschied, nominale statt strukturelle haushaltspolitische Defizitziele anzustreben.
Dopady úsporných opatření za druhé zhoršilo rozhodnutí nesnažit se plnit strukturální, nýbrž nominální cíle fiskálního deficitu.
Aber dieses Jahr trifft das nicht zu, da die Konsumentenpreise fallen, der BIP-Deflator (und das nominale BIP) aber immer noch steigen.
Tak tomu ale letos nebude, protože spotřebitelské ceny klesají, kdežto deflátor HDP (a nominální HDP) stále stoupá.
Streng genommen werden die Nullsätze nur für nominale, mittelfristige Schulden angesetzt, die als risikolos gelten.
Striktně vzato, nulové sazby jsou pozorovány pouze u nominálních, střednědobých dluhů, na které se nahlíží jako na bezrizikové.
Um weiter zu wachsen, brauchen diejenigen Länder, die zu viel ausgeben, eine nominale und reale Abwertung, um ihre Handelsbilanzen zu verbessern, während die Überschussländer ihre Binnennachfrage, und insbesondere den Konsum, ankurbeln müssen.
Aby se udržel růst, země s nadměrnými výdaji potřebují ke zlepšení obchodních bilancí nominální a reálnou devalvaci, zatímco přebytkové země musí posílit domácí poptávku, zejména spotřebu.
Wichtiger noch: Ein Ausstieg würde über die nominale und reale Abwertung sofort wieder für Wachstum sorgen und eine jahrzehntelange Depression vermeiden.
Ještě důležitější je, že varianta odchodu by okamžitě obnovila růst prostřednictvím nominálního i reálného znehodnocení měny, což by zabránilo desetileté depresi.
Um ihr Wirtschaftswachstum aufrecht zu erhalten und ihre Handelsdefizite abzubauen, brauchen sie eine nominale und reale Abwertung ihrer Währungen.
Pro zachování růstu potřebují nominální a reálnou devalvaci své měny, aby se snížil jejich obchodní deficit.
Darin spiegelt sich teilweise die nominale Aufwertung gegenüber dem US-Dollar wider sowie auch die effektive Aufwertung gegenüber Euro, Yen, dem südkoreanischen Won und anderen Währungen, denen gegenüber es zu einer Stärkung des Dollars kam.
Promítlo se do toho nominální zhodnocení vůči americkému dolaru, společně s faktickým zhodnocením vůči euru, jenu, korejskému wonu a dalším měnám, neboť americký dolar zpevnil vůči nim.
Mit der Einführung des Euro und dem Rückgang der Inflation haben sich nominale Konvergenz und reale Konvergenz aneinander angenähert und beide seit Mitte der 1990er Jahre allmähliche Fortschritte gemacht.
Se zavedením eura a s klesající inflací se nominální konvergence a reálná konvergence sblížily a obě od poloviny 90. let dělají postupné pokroky.
Ökonomen ziehen gerne die nominale Rendite für Staatsanleihen von der Rendite für inflationsindexierte Anleihen mit derselben Laufzeit ab, um eine Markteinschätzung der Inflationsrate von jetzt bis zum Fälligkeitsdatum zu erhalten.
Ekonomové rádi odečítají nominální výnos vládních dluhopisů od výnosu inflačně indexovaných dluhopisů téže splatnosti, aby tak získali tržní odhad míry inflace mezi dneškem a datem splatnosti.
Solange nominale Zinssätze aufgrund der Inflationserwartungen ansteigen, ist diese Steigerung Teil der Lösung und nicht des Problems.
Dokud nominální úrokové sazby stoupají kvůli inflačním očekáváním, pak tento růst není součástí problému, nýbrž součástí řešení.
Für vier große und mehrere kleine Länder musste eine nominale Konvergenz hergestellt werden, um zu gewährleisten, dass der Anker einer gemeinsamen Währung ihre Volkswirtschaften nicht zerreißen würde.
Bylo zapotřebí sladit čtyři velké země a několik zemí menších a zajistit nominální konvergenci, aby ukotvení společné měny nezpůsobilo rozkol jejich ekonomik.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »