normen němčina

normy

Význam normen význam

Co v němčině znamená normen?

normen

eine Norm, eine grundlegende, als Richtschnur geltende, verpflichtende Regel aufstellen; den Prototyp einer Regelung bestimmen etwas, zum Beispiel Messgeräte, an einer bestehenden Norm ausrichten kritisch, abwertend: so gestalten, dass eine feste Norm vorgegeben ist und individuelle Formen unerwünscht/verboten sind
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad normen překlad

Jak z němčiny přeložit normen?

Normen němčina » čeština

normy

normen němčina » čeština

standardizovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako normen?

Normen němčina » němčina

standardisieren regeln normalisieren Grundsätze

normen němčina » němčina

standardisieren normieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady normen příklady

Jak se v němčině používá normen?

Citáty z filmových titulků

Aber, wenn du darauf bestehst, schlagen wir uns gemäß den Normen die etwaige Dispute unter Gentlemen regeln. Auf diese Weise ist die Lady zufriedengestellt.
Ale pokud chcete trochu sportu budu demonstrovat, jak žárlivý idiot. bude potrestán.
Der anale Akt hat etwas Absolutes. Er ist der Untergang der menschlichen Spezies. Und er ist ambivalent, weil er die sozialen Normen akzeptiert und bricht.
Gesto sodomisty znamená konec lidského druhu, který definuje a zároveň zavrhává společenská měřítka.
Etwa 28 Millionen dieser minderjährigen Kinder leben dabei auf einem Lebensstandard, der erheblich unter den Normen liegt, die in der UNO-Charta zum Schutz des Kindes gefordert werden.
A z toho téměř 28 milionů dětí žije v podmínkách absolutně neodpovídajícím standardům ustanoveným mezinárodní organizací pro dětská práva (UNICEF).
Kennen Sie die Normen und Verfahren?
Můj materiál je úplně čistý. A znáte standardní postupy?
Reaktionssequenz entspricht den geforderten Normen.
Reakční sekvence zcela odpovídá normám.
Manche Normen gehen vor.
Některé standardy by měly převažovat.
Was ist mit den Normen Anstand und Güte?
Co takhle standard slušnosti a laskavosti?
Aber als dein Vater bin ich gezwungen, dieses Feuer des Aufbegehrens im Rahmen gesellschaftlicher Normen und familiärer Strukturen zu halten.
Ale jako tvůj otec jsem povinen ten zážeh vzdoru udržet v mezích společenské přijatelnosti a v rámci našeho rodinného řádu.
Aber als dein Vater bin ich gezwungen, dieses Feuer des Aufbegehrens im Rahmen gesellschaftlicher Normen und familiärer Strukturen zu halten.
Kam jdeš? - To nepotřebuješ vědět.
Diplomatie, Mitgefühl, Normen, Manieren, Tradition.
Diplomacie, soucit, takt, obyčeje, tradice.
Sein Zwang resultiert aus einer Abweichung von Werten,...kulturellen Normen und dem sozialen Sittenkodex.
Jeho nutkání je výsledkem komplexní záměny hodnot a odchýlení od kulturních vzorců a sociálních norem.
Abteilung Normen und Haftungsfragen.
Plnění a ručení.
Ihr Ziel war der Sturz gesellschaftlicher Normen.
Jejich cílem bylo povznést sociální otázky.
Kinder weichen von menschlichen Normen ab.
Děti se odchylují od lidských norem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber solche Vereinbarungen wären aufgrund unterschiedlicher kultureller Normen und der Schwierigkeit der Überprüfung schwer verhandel- und einführbar.
Rozdíly v kulturních normách a obtížnost ověřování by však ztížily vyjednávání o takových smlouvách i jejich vymáhání.
Auf der einen Seite blickt die Welt auf einen jungen, gebildeten Staatschef, der verspricht, Russland zu modernisieren und das Land vor allem im Hinblick auf Gesetzesvollstreckung und juristische Praxis an internationale Normen heranzuführen.
Na jedné straně vidí svět mladého a vzdělaného vůdce, který se zavázal modernizovat Rusko - zejména tím, že přizpůsobí jeho pořádkové složky a soudní praxi mezinárodním normám.
Ihrer Ansicht nach sind viele wissenschaftliche Normen das Produkt von historischen Zufällen und neue Denkweisen vonnöten.
Předpokládají totiž, že mnohé vědecké konvence jsou jen historickou náhodou a stále lze formulovat nové abstrakce.
In den USA ist der Verstoß gegen sexuelle Normen noch immer mit einer moralischen Schande verbunden, der zu dem tatsächlichen Schaden, den ein solcher Verstoß anrichten mag, in keinem Verhältnis steht.
Porušování sexuálních norem s sebou přinejmenším v USA stále nese morální pohanu, jež nemá žádný vztah k jakékoliv skutečné škodě, kterou může napáchat.
Zieht man jedoch die universellen Normen der Menschenrechte heran, so stellt sich die Frage, welches Recht die Türkei hat, die interne Entwicklung eines anderen Landes zu diktieren?
Přemýšlíme-li však v pojmech všeobecných norem lidských práv, jaké má Turecko právo diktovat vnitrostátní vývoj v jiné zemi?
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt: Kräfte von außen, die sich vorher nicht um Putsche, Militärdiktaturen oder Repressionen kümmerten, stellten sich nun in den Dienst der Demokratie und Menschenrechte.
Do popředí se navíc dostaly nové mezinárodní normy: vnější mocnosti, které dříve zavíraly oči před převraty, vojenskými diktaturami a útiskem, nyní prosazovaly demokracii a lidská práva.
Die tschechische Erfahrung zeigt, dass es einige Zeit in Anspruch nimmt, sämtliche Normen der Europäischen Union umzusetzen, um sich für die Mitgliedschaft zu qualifizieren.
Česká zkušenost ukazuje, že trvá určitý čas, než se podaří přijmout všechny normy Evropské unie, aby byla země připravena na vstup.
Man schätzt, dass die Schäden bei Einhaltung der vorläufigen Normen der Weltgesundheitsorganisation um 58 Euro pro Kopf gesenkt werden könnten.
Bylo odhadnuto, že splněním prozatímních norem Světové zdravotnické organizace (WHO) by se škody snížily na 80 dolarů na osobu.
In Westeuropa und den USA beispielsweise bedurfte es eines langen politischen Kampfes und geänderter sozialer Normen, um die gesellschaftliche Akzeptanz der sozialen und wirtschaftlichen Gleichstellung von Mann und Frau zu erreichen.
Například v západní Evropě a v severní Americe přišly kulturní přijetí a společenská a hospodářská rovnoprávnost mezi muži a ženami až po dlouhém politickém boji a vývoji společenských norem.
In anderen Gegenden der islamischen Welt ist die Fruchtbarkeitsrate jedoch viel niedriger. Sie ist in den letzten Jahrzehnten zurückgegangen, was auf einen substanziellen Wandel kultureller Normen hindeutet.
V jiných částech islámského světa je porodnost mnohem nižší a v posledních desetiletích se ještě snížila, což signalizuje zásadní obrat ve společenských normách.
Die Vielfalt ist groß und kulturelle Normen sehr unterschiedlich.
Rozmanitost je obrovská, společenské zvyklosti se od sebe propastně liší.
Meine Regierung hat ihre Bereitschaft gelobt, sich an die rechtlichen Normen zu halten, die den Kern der EU-Mitgliedschaft bilden.
Moje vláda přislíbila ochotu dodržovat právní normy, jež tvoří páteř členství v Evropské Unii.
Auf der anderen Seite zeigt das Verhalten der Hamas in der Gegenwart und in der Vergangenheit, dass sie Wahlen als rein politisches Instrument betrachtet und sich den Normen und Werten der Demokratie in keiner Weise verpflichtet fühlt.
Na druhou stranu dřívější i současné chování Hamasu dává jasně najevo, že volby považuje pouze za politický nástroj a že je mu vzdálena veškerá oddanost normám a hodnotám, na nichž se zakládá demokracie.
Stattdessen müssen wir versuchen, zwischen Religionen, Ethnien und Normen Brücken zu bauen.
Místo toho se musíme snažit budovat mosty mezi náboženstvími, etickými hodnotami a normami.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...