Normal němčina

normální

Význam Normal význam

Co v němčině znamená Normal?

Normal

Maß oder Maßstab zur Eichung und Kontrolle anderer Maße oder Maßstäbe Man kann ein Normal verwenden, das möglichst geringe Ausdehnung hat, also z. B. geschmolzenen Quarz, dessen Ausdehnungskoeffizient bereits genügend genau bekannt ist, so daß man ihn nicht gesondert zu bestimmen braucht. nur Singular, meist ohne Artikel, kurz für: Normalbenzin Im roten Kanister ist Super und im grünen Normal.

normal

normální ohne Steigerung vorhandenen (gesellschaftlichen, wissenschaftlichen, medizinischen, subjektiv erfahrenen) Normen entsprechend Ihr Blutdruck ist normal. über längere Zeiträume ähnlich ablaufenden Ereignissen entsprechend; normalerweise Für diese Jahreszeit ist die Temperatur normal. Das Verhalten dieser Braunbärmutter ihren Jungen gegenüber ist nicht normal. ohne Steigerung, Mathematik im rechten Winkel/orthogonal Eine Gerade heißt genau dann normal zu einer Ebene, wenn Gerade und Ebene orthogonal zueinander sind.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Normal překlad

Jak z němčiny přeložit Normal?

Normal němčina » čeština

normál

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Normal?

Normal němčina » němčina

Prototyp Muster Modell
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Normal příklady

Jak se v němčině používá Normal?

Jednoduché věty

Ist das normal?
Je to normální?
Ich bitte dich: Jammere doch nicht ständig! Diese Probleme sind in deinem Alter ganz normal.
Prosím tě, neskuhrej furt, tyhle potíže jsou v tvým stáří úplně normální.

Citáty z filmových titulků

Dann wird das eine Welt sein, in der wir beide ganz normal leben kdnnen.
Ty a já budeme žít spolu v normálním světě.
Alles, was du empfindest, ist normal.
To co cítíš, je naprosto normální.
Es schlägt normal.
Už tluče skoro normálně.
Der Mann ist völlig normal, bis ich Ihren Namen erwähne.
Na světě není věc, která by ho dokázala. víc rozčílit, než tvoje jméno.
Hier sind sie normal, so normal wie Sie oder ich.
Zde je normální, tak normální jako vy, nebo já.
Hier sind sie normal, so normal wie Sie oder ich.
Zde je normální, tak normální jako vy, nebo já.
Natürlich vorausgesetzt, dass wir normal sind.
Předpokládáme-li ovšem, že jsme normální.
Aber das Gericht meint, dass Sie nicht nur normal sind. sondern der normalste Mann, der je diesen Saal betrat.
Ale podle názoru soudu, jste nejen při smyslech. ale jste ten nejpříčetnější člověk, který kdy vstoupil do této síně.
Sicher. 1., ihr Puls ist völlig normal.
Jistě. Začnu tím, že pulz má naprosto v normálu.
Ich hätte sagen sollen, dass es normal ist, hier ein sehr hohes Alter zu erreichen.
Měl jsem vám říci, že je zde běžné dožívat se velmi vysokého věku.
Verhalten Sie sich ganz normal.
Dělejte, jako by se nic nestalo.
Sobald sie ja sagte, fiel das Fieber auf Normal und ich sprang aus dem Bett.
Ve chvíli, kdy souhlasila, teplota klesla a já vyskočil z postele.
Es ist doch normal, daß ich dem Besitzer eine solche Auslage ersparen will.
Je přirozené, že chci ušetřit majitele. zbytečného vydání.
Mein Puls ist wieder normal.
Můj puls je v normě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber Zeiten wie diese sind kaum als normal zu bezeichnen.
Současná situace je však sotva normální.
Wären Einkommen und Nachfrage normal, gäbe es weit mehr Bedarf an Neubauten als dies momentan der Fall ist.
Kdyby byly příjmy a poptávka normální, žádali bychom oproti současnosti mnohem víc nové výstavby.
Bereits seit einiger Zeit ist der Einfluss von Robotern erkennbar, die Routinearbeiten erledigen, welche vorher von tausenden normal verdienenden Fließbandarbeitern geleistet wurden.
Už jsme viděli, jaký dopad - nejen na automobilový průmysl - mají roboti schopní provádět rutinní činnosti, které kdysi vykonávaly tisíce montážních dělníků se středními příjmy.
Aber nichts ist normal an einer Wirtschaft, die bereits doppelt so groß ist wie die nächstgrößte, Japan, und in den nächsten fünf Jahren wahrscheinlich die Europäische Union überholen wird.
Není ale vůbec nic normálního na ekonomice, která už je dvakrát větší než další v řadě, Japonsko, a v příštích pěti letech možná předežene Evropskou unii.
Angesichts der Bedeutung der chinesischen Wirtschaft, ist es alles andere als normal, dass dieses Thema weiterhin ungelöst bleibt.
Vzhledem k významu čínské ekonomiky by vůbec nebylo normální tuto věc nadále odkládat.
Ermutigt durch die Zusicherung, dass er wieder gesund werden würde, würde der halbtote Patient aus dem Bett springen und anfangen, herumzulaufen und -zuspringen und wieder normal zu essen, und bald wäre er wieder vollständig bei Kräften.
Polomrtvý pacient vzpružený ujištěním o svém zotavení vyskočí z postele, začne normálně běhat, skákat a jíst a záhy bude opět v plné síle.
Das Unternehmen versuchte, sich selbst im Sinne einer eher normal strukturierten Finanzinstitution neu zu definieren und sich weniger in langfristigen strategischen Unternehmensbeteiligungen zu engagieren.
Společnost se pokusila předefinovat na normálnější finanční ústav, který se méně věnuje udržování dlouhodobých strategických podílů ve firmách.
Nach einer Zeit der massiven Expansion, in der der Finanzsektor sich fast verdoppelt hat, ist ein gewisser Rückgang natürlich und normal.
Po období mohutné expanze, během něhož se objem sektoru služeb téměř zdvojnásobil, je určité smrštění přirozené a normální.
Die Europäer halten das für normal.
Pro Evropany je to správný přístup.
Nach zweimonatiger Behandlung seiner Unterernährung ist Michel um einiges gewachsen, aber er ist immer noch nur halb so groß, wie es für einen Säugling in seinem Alter normal wäre.
Po dvou měsících léčby kvůli podvýživě Michel značně vyrostl, a přece svou velikostí stále zůstává oproti dětem jeho věku asi poloviční.
Doch die meisten arabischen Länder erkennen Israel ebenfalls nicht an, und trotzdem behandelt die Bankenwelt sie normal.
Avšak Izrael neuznává většina arabských zemí, a přesto s nimi bankovní svět jedná normálně.
Er räumte ein, dass es sonderbar ist, wenn sich der Pentagon-Chef für eine Aufstockung der Ressourcen des Außenministeriums einsetzt, aber die Zeiten sind eben nicht normal.
Připustil, že je zvláštní, aby hlava Pentagonu žádala o posílení zdrojů ve prospěch ministerstva zahraničí, leč žijeme v neobvyklých časech.
Noch bedeutsamer ist, dass aufgrund der durch Kredite ermöglichten Ausgaben eventuell vorhandene brachliegende Ressourcen (wenn die Arbeitslosigkeit beispielsweise viel höher ist als normal) wieder genützt werden.
Ještě důležitější je, že existují-li nevyužité zdroje (například nezaměstnanost výrazně vyšší, než je běžné), výdaje vycházející z vládních půjček zajistí těmto zdrojům využití.
Trotzdem liegt die Arbeitslosenquote immer noch fast zwei Prozentpunkte über dem langfristigen Niveau, das die meisten Wirtschaftswissenschaftler als normal betrachten, wenn die Wirtschaft ihr Produktionspotenzial weitgehend ausschöpft.
Přesto je míra nezaměstnanosti stále o více než dva procentní body nad dlouhodobou hodnotou, kterou většina ekonomů pokládá za normální, když ekonomika funguje téměř na hranici svého potenciálu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »