plötzliche němčina

náhlé

Překlad plötzliche překlad

Jak z němčiny přeložit plötzliche?

plötzliche němčina » čeština

náhlé
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady plötzliche příklady

Jak se v němčině používá plötzliche?

Citáty z filmových titulků

Du kannst keine so plötzliche Änderung machen.
Takovou změnu nemůžeš udělat.
Woher das plötzliche Fernweh?
Jak to, že tě najednou zajímá cestování?
In seiner Nähe gibt es aber sehr viele plötzliche Todesfälle. - Wie viele?
Kdyby nebyl vostrej, nebylo by kolem něj tolik náhlých úmrtí.
Und dieses plötzliche Licht, siehst du das, Nazarius?
Vidíš záři, která se k nám blíží, Nazarie?
Dieses plötzliche Verschwinden ist seltsam.
Stejně je zvláštní, že zmizela.
Was bedeutete diese plötzliche Änderung in der Schlachtordnung?
Co znamenal ten náhlý přesun jednotek?
Du musst dich auf plötzliche Veränderungen einstellen.
To se může rychle změnit.
Das macht ihm nichts aus. Er liebt Blut und plötzliche Todesfälle.
Libuje si ve spoustě krve a náhlé smrti.
Große wissenschaftliche Fortschritte sind oft plötzliche Tatsachen, bevor wir. uns ihrer im Entferntesten bewusst sind.
Převratné objěvy se obvykle stanou samozřejmostí, aniž by si většina z nás. jejich existenci předem uvědomovala.
Und woher rührt diese plötzliche Großzügigkeit?
A kde se u něj náhle vzala taková štědrost?
Bin gespannt, was er mir als Grund. für seine plötzliche Reise nach Frankreich angeben wird.
Jsem zvědavý, jak se to učil, a řekne nám, jaké má vysvětlení pro jeho výlet do Francie.
Plötzliche Geräusche tun mir sehr weh.
Takový zvuk mě bolí.
Ja, und ihr? Plötzliche Kraftzuführung bei unterentwickelten Erdlingen.
Přidělení síly slabému člověku.
Plötzliche Zuführung von extremer Intelligenz.
My testujeme vysokou inteligenci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die USA mögen langfristig weniger anfällig sein, wenn sie weniger Öl importieren, aber Öl ist ein fungibler Rohstoff, und die US-Wirtschaft wird weiterhin sensibel auf Erschütterungen durch plötzliche Änderungen der Weltpreise reagieren.
Budou-li USA dovážet méně energie, stanou se v dlouhodobém měřítku méně zranitelnými, avšak ropa je nahraditelná komodita a americká ekonomika zůstane citlivá vůči šokům z náhlých výkyvů světových cen.
Leider fand die plötzliche Übertragung der gesundheitspolitischen Verantwortlichkeiten an die Provinzen des Landes ohne adäquate Vorbereitung und Übersicht statt.
K náhlému přesunu zodpovědnosti za zdravotnictví na provincie bohužel došlo bez adekvátní přípravy a dohledu.
Diese plötzliche Angst vor aufstrebenden Ländern stellt ein beträchtliches Dilemma dar.
Tato náhlá obava z nových ekonomik představuje značné dilema.
Die Vermutung liegt nahe, dass die plötzliche Trennung eine traumatische Erfahrung für Tilly war.
Lze důvodně předpokládat, že náhlá separace byla pro Tillyho traumatická.
Der plötzliche Ausfall dieser wichtigen Materialien aus dem Produktionsprozess führte zu einer Neubetrachtung der Funktionsweise dieser Lieferketten.
Náhlé přerušení toku těchto nepostradatelných materiálů ve výrobním procesu si vynutilo revizi toho, jak tyto dodavatelské řetězce fungují.
Die plötzliche Kernschmelze anscheinend gesunder Volkswirtschaften rief wieder nachdrücklich in Erinnerung, dass eine starke Liquidität an Devisen nicht den Anstoß in Richtung auf die volle Konvertierbarkeit der Währung geben solle.
Náhlé zhroucení zdánlivě zdravých ekonomik posloužilo jako neúprosná připomínka, že silná valutová likvidita by neměla být podnětem k úplné směnitelnosti.
Daher war nicht genug Geld übrig, um Haushaltskürzungen abzumildern, die durch das plötzliche Ende der Auslandsfinanzierung erforderlich waren.
Nezbylo tak dost peněz, které by pomohly změkčit rozpočtové škrty, jež byly nezbytné kvůli nenadálému přerušení zahraničního financování.
Einige, wie etwa AIDS, sind chronischer Art; andere, wie etwa Erdbeben oder der Hurrikan Katrina, sind plötzliche Demonstrationen der Macht der Natur.
Některé, jako AIDS, jsou chronické; jiné, jako zemětřesení nebo hurikán Katrina, jsou náhlými projevy síly přírody.
Mit anderen Worten: Der Hauptgrund, warum Medwedew ausgesucht wurde, war nicht eine plötzliche Sehnsucht nach einer Umkehr des zunehmend illiberalen russischen Kurses nach 2003, sondern die Wiederherstellung des Gleichgewichts im System.
Jinými slovy, klíčovým důvodem pro volbu Medveděva nebyla náhlá touha zvrátit čím dál neliberálnější směřování Ruska od roku 2003, nýbrž snaha zajistit rovnováhu systému.
Bei beiden handelte es sich um zufällige Schocks, die durch plötzliche Verschiebungen im Investorenvertrauen auftraten und beide bedeuteten schwere Rückschläge mit einer mehrjährigen Erholungszeit.
Obě byly náhodnými zásahy zapříčiněnými náhlými posuny důvěry investorů a obě představovaly ohromné překážky, jejichž úplné překonání si vyžádalo roky.
Externe Schocks wie plötzliche Preisschwankungen für Nahrungsmittel können die Spannungen innerhalb menschlicher Gemeinschaften steigern - insbesondere in solchen ohne adäquate soziale Sicherheitssysteme - und sogar zu Konflikten führen.
Vnější šoky, jako jsou náhlé výkyvy cen potravin, mohou zvýšit napětí uvnitř komunit - zejména těch, které postrádají odpovídající sociální záchranné sítě -, a dokonce vést ke konfliktům.
Die digitale Kluft wird nicht durch eine plötzliche Anwandlung staatlicher Verantwortung beendet, sondern vor allem durch die Kräfte des Markts.
Digitální propast nemizí díky vzedmutí občanské zodpovědnosti, ale hlavně skrze tržní síly.
Gelegentlich tritt dieser plötzliche, totale Gedächtnisverlust nach schwerem Stress auf, aber das muss nicht zwangsläufig sein.
Občas se tato nenadálá a úplná ztráta paměti dostaví po silném stresu, avšak nikoli zákonitě.
Der plötzliche Faktor, der die aktuelle Situation herbeiführte, hängt mit unserer sich entwickelnden Weltkultur zusammen, die sich durch verbesserte Medien und das Internet schnell verbreitet, und mit ihrer Wahrnehmung der Märkte.
Urychlující faktor, který vedl až kampnbsp;současné situaci, souvisí sampnbsp;naší neustále se vyvíjející světovou kulturou, která se rychle šíří prostřednictvím zdokonalených mediálních kanálů a internetu, a sampnbsp;jejím vnímáním trhů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...