punč | Punk | puč | upc

punc čeština

Překlad punc německy

Jak se německy řekne punc?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady punc německy v příkladech

Jak přeložit punc do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to moje práce, má to můj punc.
Es trägt mein Zeichen.
Vypadá to jako nějaký punc.
Hm. sieht aus wie ein Stempel.
Tak, jak jsme to už viděli u počítačů, telekomunikací a zásobování, pan Mars hodlá dát osobní punc i Ráji hracích systémů.
So wie er es mit seinen Computer-, Telefon- und Essensbereichen machte so möchte Mr. Mars Heartland-Spielen seinen eigenen Stil verleihen.
Je proto příhodné, že člověk, který zasvětil svůj život který zasvětil svůj život vzkříšení divů a majestátů dlouho mrtvých civilizací, by měl získat punc nesmrtelnosti právě díky této snaze.
Somit ist es nicht verwunderlich, dass jemand, der sein Leben...der sein Leben dem Wiedererwecken der Wunder und der Majestät...lang untergegangener Zivilisationen widmete, selbst unsterblich wird...durch diese Leistung.
Má to punc únosu kvůli opatrovnictví.
Alles was dem Vater bleibt, ist sein Sohn.
Ale tanec má ten pravý punc.
Aber tanzen zeichnet.
Vezme si něco, co vídáme každý den, a dodá tomu punc neobyčejnosti.
Sie nimmt das, was wir täglich sehen und erhebt es über das Gewöhnliche.
Každopádně nemohla jsem setřást pocit, že slova paní Grahamové měla punc proroctví.
Trotzdem wurde ich das Gefühl nicht los, dass Mrs. Grahams Worte wie eine Prophezeiung klangen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve skutečnosti nebude muset Merkelová vykonat po svém zvolení mnoho, aby zahraniční politice dala svůj punc; viditelná změna stylu bude stačit, alespoň zpočátku.
Tatsächlich wird Merkel nach ihrer Wahl sehr wenig tun müssen, um der deutschen Außenpolitik ihren Stempel aufzudrücken; der sichtbare Stilwandel wird ausreichen, zumindest zunächst.
Právě to je neomylný punc velikosti spisovatele.
Dies ist das unverkennbare Merkmal eines großen Schriftstellers.
Rozhodly se proto upřednostnit ta občanská a politická práva, která považovaly za punc demokracie.
Aus diesem Grund entschloss man sich, die bürgerlichen und politischen Rechte zur Priorität zu erheben, die man als Kennzeichen der Demokratie betrachtete.
Mezi ponaučení, která bychom si měli z událostí roku 1914 vzít, patří i nutnost mít se na pozoru před analytiky ohánějícími se historickými analogiemi, zejména pokud tyto analogie mají punc nevyhnutelnosti.
Zu den Lehren, die man aus den Ereignissen von 1914 ziehen sollte, gehört auch, dass man sich vor Analogien hüten sollte, die von Experten gezogen werden, insbesondere wenn ihnen der Hauch der Unausweichlichkeit anhaftet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...