schiere němčina

Příklady schiere příklady

Jak se v němčině používá schiere?

Citáty z filmových titulků

Das ist schiere Erpressung.
Tohle nikam nevede.
Ist es also Tapferkeit oder schiere VerzweifIung?
Co myslíte, je to statečnost, nebo obyčejné zoufalství?
Es geht hier um das Nichterscheinen dieser Studenten, ihre unentschuldbare Arbeitsweigerung und ihre schiere Chuzpe.
Jediná podstatná věc je jejich nepřítomnost. jejich neomluvitelné zanedbání povinností a holá drzost.
Wenn ich nicht bald schlafen kann, wird mich die schiere Erschöpfung nach oben zwingen.
Jestli nezačnu brzy pořádně spát, budu se muset nahoru vrátit z důvodu naprostého vyčerpání.
Er ist die schiere, pure Macht. Die Zauberhaften haben sie schon viel zu lange hier versteckt.
Je to naprosto čistá síla, kterou Čarodějky tak dlouho užívaly.
Ich wusste von Anfang an, wenn es einen Weg gäbe, die schiere. Wie heißt es noch?
Od začátku jsem věděl, že pokud se nám podaří poukázat na to.
Unsere Ärsche sind fürs erste durch schiere Inkompetenz gerettet.
Pro jednou nám prdele zachránila čirá neschopnost.
Übelkeit ist nichts, was man durch schiere Willenskraft bewältigen kann.
Nevolnost není něco, co můžeš přemoci pouhou silou vůle.
Es war schiere Unbeholfenheit, was da passiert ist.
Nejsem žádný úchylný zvrhlík.
Um schiere Panik zu erzeugen, sind Kugeln, die durch die Fußmatte kommen, schwer zu überbieten.
Pro ryzí paniku, je těžké odrážet kulky letící z podlahy.
Die schiere Masse der Schiffe über New York und L.A. ließ meilenweit beide Städte erbeben.
Masivní lodě, pohybující se nad New Yorkem a Los Angeles, jsou dlouhé několik mil.
Eines Tages wirst du verstehen, dass es der schiere Horror ist, was in diesem Erdteil passiert, und du wirst dich schämen, du wirst dich schämen für deine verächtliche nihilistische Einstellung!
Jednou pochopíš, co se tam v té Africe děje a budeš se stydět za svoje odporně nihilistické názory!
Oder schiere Verzweiflung?
Nebo utrpení?
Allein die schiere Zahl an Menschen, die daran arbeiten, unsere Lebensweise zu zerstören.
Ten obšírný počet lidí, co pracují na zničení našeho způsobu života.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn nämlich China und Indien die Einkommenskluft, die sie momentan vom Kernland der industrialisierten Welt trennt, nur zur Hälfte auffüllen, wird die schiere Größe ihrer Volkswirtschaften dafür sorgen, dass sie zu sehr großen Mächten aufsteigen.
Konec konců, až Čína a Indie doženou třeba jen polovinu rozdílu v příjmech, jež je dělí od průmyslového jádra světového hospodářství, prostá velikost jejich populace jim zaručí, že se stanou skutečně silnými velmocemi.
Und selbst, wenn dies akzeptiert wird, und wenn die schiere Masse der Menschen auf dem Weg zu europäischen Ufern die Leugnung der barbarischen Zustände, vor denen sie fliehen, unmöglich macht, wird ein dritter Nebelschleier geworfen.
A když se akceptuje i toto, když kvůli samotnému počtu lidí snažících se dostat na evropské pobřeží nelze dál popírat barbarství, které je donutilo uprchnout, objeví se třetí kouřová clona.
Die Globalisierung hat sich stetig vergrößernde Unterschiede zwischen den Mitgliedern angeheizt - man vergleiche etwa Kolumbien mit Afghanistan, oder Chile mit dem Sudan -, die es schwierig machen, schiere Zahlen in kohärenten Einfluss umzusetzen.
Globalizace zvýraznila stále se prohlubující nerovnosti mezi členskými zeměmi - stačí porovnat Kolumbii s Afghánistánem nebo Chile se Súdánem -, takže je obtížnější přetavit prosté počty v soudržný vliv.
China und Inden sind zu echten Konkurrenten geworden, die Respekt verdienen, wenn nicht gar schiere Ehrfurcht.
Čína a Indie se staly skutečnými konkurenty, kteří si zaslouží respekt, ne-li přímo úžas.
Außerdem bedeuten die wirtschaftlichen Verbindungen und die schiere Nähe dieser Länder, dass das Wohlergehen der Türkei zumindest bis zu einem gewissen Grad vom Zustand des Nahen Ostens abhängt.
Hospodářské vazby a prostá blízkost navíc znamenají, že přinejmenším do určité míry na Blízkém východě závisí prosperita Turecka.
Putin sollte erkennen, dass das schiere Ausmaß seiner Machtfülle unbedingt die Ausleuchtung der dunkelsten Ecken der Entscheidungsfindung im Kreml erfordert.
Putin by si měl uvědomit, že už kvůli prostému rozsahu jeho prezidentských pravomocí je nezbytné, aby se nejtemnější kouty kremelského rozhodování dostaly na denní světlo.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »