schlichte němčina

Příklady schlichte příklady

Jak se v němčině používá schlichte?

Citáty z filmových titulků

Schlichte.
Nejlepší jsou obyčejné květiny.
Wissen Sie, wie viele schlichte Herrenregenmäntel hier hängen?
Uvědomujete si, kolik plášťů tu máme, když prší?
Eine schlichte Hochzeit.
Bude to tichá svatba.
Wenn es eine schlichte Wahnvorstellung wäre, kein Problem, aber das hier ist ernster.
Tohle je obyčejný sebeklam. Odvoláváte se příliš na vzpomínky. Tohle je však mnohem vážnější.
Ist Ihnen dabei dieser schlichte Goldreif entgangen?
Copak jste si nevšimla mého tenkého zlatého kroužku?
Nun dürfen wir wohl einmal schlichte, solide Arbeit von Ihnen erwarten.
Kus obyčejné poctivé práce je to nejmenší, co po vás teď můžeme chtít.
Es gibt nicht so eine schlichte Wahrheit.
Žádná pravda ani neexistuje.
Eine schlichte Methode zur Kontrolle des Außenlands.
Jednoduchý způsob, jak vládnout vnějšímu světu.
Sie kamen in Autos, die sie nach Long Island brachten, und standen plötzlich vor Gatsbys Tür, schlichte Herzlichkeit war ihre Eintrittskarte zur Party.
Sedli do svých automobilů, které je dovezly na Long Island, a nějak skončili u Gatsbyho dveří, přišli na večírek s prostým úmyslem, který byl sám o sobě vstupenkou.
Aber wir denken, dass wir ihnen auf unsere schlichte Art gewachsen sind.
Ale my věříme, že se jim ve vší skromnosti můžeme vyrovnat.
Politiker sind schlichte, simple Menschen und mögen auch nur simple Alternativen.
Politikové jsou prostí lidé, mají rádi jednoduchá rozhodování.
Wer hätte gedacht, dass das schwarze Schaf, der größte verlorene Sohn, eine so schlichte und reine Liebe findet?
Kdo by řekl, že ta černá ovce, ten marnotratník nemající rovného, najde lásku tak prostou a tak čistou?
Und die schlichte Behaglichkeit eines Zuhauses.
Ani prosté pohodlí domova.
Der schlichte und einfache Garak.
Prostě a jednoduše Garaku.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die schlichte Tatsache ist: Die Menschheit steht vor einer klaren Entscheidung.
Je prostým faktem, že lidstvo stojí před neúprosnou nutností rozhodnout se.
Die schlichte Tatsache, dass eine Volkswirtschaft gerade eine Phase der Massenarbeitslosigkeit durchgemacht hatte, machte es schwierig, ein Wachstums- und Beschäftigungsniveau wiederherzustellen, das häufig ganz selbstverständlich erreicht wird.
Již samotný fakt, že ekonomika krátce předtím prošla obdobím masové nezaměstnanosti, komplikoval zotavení na takovou úroveň růstu a zaměstnanosti, jaké bývá často dosaženo přirozeným způsobem.
Das Herzstück dieses Konsenses ist das schlichte Prinzip, dass man nicht immer einer Meinung sein muss - außer über die grundlegenden Regeln, wie man mit Meinungsverschiedenheiten umgeht.
Srdcem tohoto konsensu je jednoduchá zásada, že není potřeba, abyste se vším neustále souhlasili - s výjimkou základních pravidel, jak můžete nesouhlasit.
Diese ständige Weigerung, schlichte Tatsachen zu akzeptieren, spiegelt ein noch umfassenderes Muster wider.
Toto odmítání akceptovat realitu prostých faktů je odrazem obecnějšího paradigmatu.
Die schlichte Antwort ist: Nein.
Prostá odpověď zní ne.
Wenn sie nicht durch eine schlichte Aggression von serbischer Seite ausgelöst worden war, dann wäre als einziger Grund für eine Intervention die Verhinderung eines Massakers geblieben.
Kdyby ji nezapříčinila prostá agrese ze strany Srbska, pak by jediným ospravedlněním intervence bylo zabránění masakru.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »