shovívavost čeština

Překlad shovívavost německy

Jak se německy řekne shovívavost?

shovívavost čeština » němčina

Toleranz Permissivität Nachsicht Langmut Duldsamkeit
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady shovívavost německy v příkladech

Jak přeložit shovívavost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je má poslední shovívavost.
Mein letzter Akt der Zuneigung.
Požádám o shovívavost.
Milde für Sie.
Pokud ctěný soud dovolí, navrhuji pro obžalovanou shovívavost.
Euer Ehren, bitte lassen Sie Milde walten.
Nechce shovívavost.
Er will aber keine Sympathie.
Prosím o vaší shovívavost.
Ich bitte um Nachsicht.
Žádám o vaší shovívavost, sire.
Ich bitte um Nachsicht, Sire.
Žádám o shovívavost, pane.
Ich ersuche um Eure Nachsicht.
Co bys udělala, abys ovlivnila shovívavost jeho excelence?
Was würdest du tun, um Seine Exzellenz milde zu stimmen?
Není to žádost o shovívavost.
Mein Kollege von der Anklage wird es mit ihm durchführen.
Ctihodnosti. S přihlédnutím k neposkvrněné pověsti tohoto svědka, žádám o shovívavost.
Aufgrund des tadellosen Ansehens meines Zeugen. möchte ich Sie um Gnade bitten.
Dobrá, poprosím vás o shovívavost.
Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.
Váš shovívavost námitka byl odmítán.
Ihr Begnadigungsgesuch ist abgelehnt worden.
Abychom se vrátili k vašemu případu, jak jsem řekl, rozhodl jsem se rozšířit svou shovívavost kam až to jen bylo možné tím, že vás odsuzuji pouze k pobytu v ústavu pro duševně nemocné a to na dobu pěti let.
Kommen wir zu Ihrem Fall zurück. Ich habe mich entschieden, bei Ihnen mildernde Umstände gelten zu lassen indem ich Sie lediglich für fünf Jahre in das staatliche Irrenhaus für kriminelle Geistesgestörte einweisen lasse.
Spolíhej na shovívavost soudu.
Wirf dich dem Gericht zu Füßen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wang proto u svého procesu nemůže čekat žádnou shovívavost: s největší pravděpodobností dostane podmíněný trest smrti a nucené práce.
Mit Milde kann Wang daher bei seinem Prozess nicht rechnen, der wahrscheinlich mit einer zu Zwangsarbeit umgewandelten Todesstrafe enden wird.
Kdyby bylo mezinárodní ekonomické prostředí příznivější a kdyby oprávněně nepanovaly takové obavy ze snižující se kupní síly, pak by Francouzi samozřejmě projevovali k mladému prezidentovi větší shovívavost.
Wäre das internationale wirtschaftliche Umfeld etwas günstiger und gäbe es nicht so viele berechtigte Sorgen hinsichtlich der schwindenden Kaufkraft, hätten die Franzosen gegenüber ihrem jungen Präsidenten natürlich etwas mehr Langmut an den Tag gelegt.
Kubánská biskupská konference zase vznesla požadavek na shovívavost vůči vězněným osobám.
Die kubanische Bischofskonferenz schlug in die selbe Kerbe und forderte Milde für die Gefangenen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...