stagnierende němčina

Příklady stagnierende příklady

Jak se v němčině používá stagnierende?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Allerdings sind die durchschnittlichen Wachstumsraten des BIP in den neuen Mitgliedsländern zweimal so hoch wie in den ursprünglichen Mitgliedsländern und das kann ein willkommener Impuls für stagnierende Arbeitsmärkte und lahme Volkswirtschaften sein.
Průměrný růst HDP v nových členských zemích nicméně dvojnásobně přesahuje růst v původních členských státech, což může představovat vítaný stimul pro stagnující pracovní trhy a liknavé ekonomiky.
Angesichts der Unsicherheit der europäischen Finanzen und Chinas Verlangsamung ist eine stagnierende oder schrumpfende US-Wirtschaft das letzte, was die Weltwirtschaft braucht.
V době, kdy evropské finance zachvacuje nejistota a růst Číny zpomaluje, je stagnující nebo scvrkávající se americké hospodářství tím posledním, co globální ekonomika potřebuje.
Es könnte sein, wie die Kritiker von Präsident Mubarak meinen, dass der stagnierende Fortschritt bei der Demokratisierung auf die Versuche zurückzuführen ist, sämtliche potenziellen Herausforderer Gamal Mubaraks zu blockieren.
Platí snad, jak tvrdí kritici prezidenta Mubáraka, že váhavý pokrok demokratizace je odrazem snahy odstavit všechny Gamálovy potenciální vyzyvatele.
Geschlossene politische Systeme und stagnierende Volkswirtschaften in der muslimischen Welt, behaupten sie, sind Symptome, und keine Ursachen.
Uzavřené politické systémy a stagnující ekonomiky muslimského světa, prohlašují, nejsou příčiny, nýbrž symptomy.
Vereinfacht ausgedrückt, wird die Reaktion der Europäischen Union auf den Druck von außen, dem sie derzeit ausgesetzt ist, durch die stagnierende Wirtschaft bedingt; die innere Krise hat den EU-Staats- und Regierungschefs kaum Handlungsspielraum gelassen.
Jednoduše řečeno určuje reakci Evropské unie na vnější tlaky, jimž čelí, její stagnující ekonomika; vnitřní krize zanechala vedoucím představitelům EU malý manévrovací prostor.
In Amerika wird 2006 wahrscheinlich ein weiteres Jahr werden, in dem stagnierende Reallöhne den Lebensstandard der Mittelschicht einfrieren oder sogar aushöhlen.
Přinejmenším v Americe bude rok 2006 se vší pravděpodobností dalším rokem, v němž stagnující mzdy zmrazí, či dokonce sníží životní úroveň těch uprostřed.
Yellen bringt ein Verständnis nicht nur der Finanzmärkte und der Geldpolitik, sondern auch der Arbeitsmärkte mit - was in einer Zeit, in der Arbeitslosigkeit und stagnierende Löhne zentrale Problemstellungen sind, von entscheidender Bedeutung ist.
Yellenová přináší pochopení nejen finančních trhů a měnové politiky, ale i trhů práce - což je nezbytné v době, kdy jsou hlavními důvody ke znepokojení nezaměstnanost a stagnace mezd.
Die meisten Bürger Hongkongs erkennen heute, dass die stagnierende Wirtschaft nicht nur eine Frage schlechter Politik ist.
Větsina lidí v Hongkongu si dnes uvědomuje, že stagnující ekonomika není jen záležitostí chybné hospodářské politiky.
Die alltäglichen Folgen für den Mittelstand sind stagnierende Löhne und zunehmende Arbeitsplatzunsicherheit.
Každodenním důsledkem pro střední třídu je stagnující výplatní páska a sílící nejistota zaměstnání.
Würde man sie als Leitlinie einer europäischen Politik anerkennen, käme es zu einer Versteinerung der europäischen Wirtschaft und das stagnierende Wachstum würde selbst bescheidene soziale Transferleistungen unmöglich machen.
Kdyby se začaly přijímat jako vůdčí principy evropské politiky, ekonomika Evropy by ustrnula a kvůli stagnujícímu růstu by nebylo možné dovolit si ani tu nejskromnější úroveň sociálních transferů.
Der Produktionssektor, der durch stagnierende Produktivität und die Konkurrenz aus China und von anderen Billigproduzenten unter Druck steht, ist nicht mehr konkurrenzfähig.
Výrobní sektor sužovaný stagnující produktivitou a konkurencí ze strany Číny i jiných nízkonákladových producentů již není konkurenceschopný.
Das stagnierende Japan blieb daher eine friedliche und eher konservative Gesellschaft.
Stagnující Japonsko tak zůstává poklidnou a dosti konzervativní společností.
Jetzt, wo die EZB ihr eigenes Billionen-Euro-Programm geldpolitischer Expansion startet, um die stagnierende Wirtschaft der Eurozone zu stimulieren, wird auch sie diese Wahrheit entdecken.
ECB už brzy tuto pravdu objeví také, neboť právě zahajuje vlastní program měnové expanze v objemu jednoho bilionu eur, aby se pokusila stimulovat stagnující ekonomiku eurozóny.
Das reale BIP des Landes weist eine stagnierende Entwicklung auf und es besteht die Gefahr, dass das reale BIP Großbritanniens wieder auf Talfahrt geht.
Křivka reálného HDP země přestala stoupat a je dosti pravděpodobné, že britský reálný HDP opět klesá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...