Stumpfsinn němčina

nuda

Překlad Stumpfsinn překlad

Jak z němčiny přeložit Stumpfsinn?

Stumpfsinn němčina » čeština

nuda
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Stumpfsinn?

Příklady Stumpfsinn příklady

Jak se v němčině používá Stumpfsinn?

Citáty z filmových titulků

Stattdessen finde ich nur Stumpfsinn.
Ale našel jsem jen mrtvoly.
Die haben Schulen besucht, Abendschulen, Fernkurse absolviert, und man versucht, sie in Stumpfsinn zu halten.
Lidi studovali po večerech, dálkově. a oni je stále chtějí držet v temnotě?
Grenzenloser menschlicher Stumpfsinn.
Bezmezná lidská hloupost.
Heute Spaß, morgen Stumpfsinn.
Dneska se máme dobře, zítra budeme omámení.
Hinabsteigen in eine Welt voller Dummheit, Hässlichkeit, Stumpfsinn, Mich festbeissen am Leben des gemeinen Volkes, ohne dabei Teil von ihnen zu werden, im Bewusstsein, dass ich immer in meine Welt zurückkehren kann.
Sestoupit do hlubin hlouposti, ohyzdnosti, tuposti, nevěrnosti a falešnosti.
Nein, ich gehe von hier fort, weil ich nicht will, dass Sigi und später die Zwillinge in einer Umgebung aufwachsen, die dominiert ist von Böswilligkeit, Neid, Stumpfsinn und Brutalitat.
Odcházím, aby děti nevyrůstaly v prostředí, ve kterém převládá zlomyslnost, závist, apatie a brutalita.
Ich nahm das Brett und kippte ihm die Figuren über die Birne. Als praktische Lektion, um ihn aus seinem Stumpfsinn zu rütteln.
Zvedl jsem šachovnici a vysypal mu figurky na hlavu jako příklad, abych ho dostal z jeho zeleninové topornosti.
So hab ich wenigstens was von all dem Stumpfsinn.
Já aspoň z tohohle utrpení něco mám!
Eigentlich tödlicher Stumpfsinn.
Ne, ve skutečnosti je to nudná blbost.
Dies manifestiert sich in einer geringen Auffassungsgabe bis hin zu einem ausgeprägten Stumpfsinn oder gar einem mit Idiotismus vergleichbaren Zustand.
Tupý rozum se u některých může přetavit do apatie nebo dospět do stavu hraničícího s idiotizmom.
Der König hat keine Zeit für Stumpfsinn.
Král na tuhle dřinu sám nemá čas.
Der Stumpfsinn seines Lebens gewann die Oberhand, bis er sich eines Abends über dem Sonntagsbraten die Kehle aufgeschnitten hat.
Ale my jsme spřízněni, Twinku. - Krví, bohužel, ale my dva vůbec nejsme stejní. - Kde ses narodil?
Auf der Suche nach Antworten lasse ich mich nicht von seinem Stumpfsinn ablenken.
Pokud se mám lopotit s nalezením odpovědí, odmítám být vysmíván jeho do očí bijící apatií.
So wiegt man sich auch in Stumpfsinn.
Je to i cesta, jak se ukolébat do nečinosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...