unterlegen němčina

zdůraznit, podložit, podkládat

Význam unterlegen význam

Co v němčině znamená unterlegen?

unterlegen

im direkten Vergleich schlechter dastehend Der SV Säffle war die klar unterlegene Mannschaft.

unterlegen

trans. etwas durch etwas ergänzen Der Kurzfilm wurde mit Musik von Pink Floyd unterlegt. Ich unterlege meine Prognosen mit fundierten Berechnungen.

unterlegen

trans., mit Dativ etwas real und praktisch unter jemanden oder etwas legen Leg doch einen Bierdeckel unter, dann wackelt der Tisch nicht mehr. Der Handwerker hatte dann noch zwei dünne Scheiben untergelegt, so dass sich die Tür problemlos schließen ließ.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unterlegen překlad

Jak z němčiny přeložit unterlegen?

unterlegen němčina » čeština

zdůraznit podložit podkládat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unterlegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unterlegen příklady

Jak se v němčině používá unterlegen?

Citáty z filmových titulků

Er muss sich unterlegen fühlen.
Jinými slovy: musí se cítit méněcenný.
Vielleicht wäre ich unterlegen, aber versucht wäre ich wohl.
Možná bych nepodlehl, ale určitě bych byl v pokušení.
Er ist Ihnen unterlegen.
Proč?
Ich bin ihnen allein unterlegen.
Nemohu je lapit sám.
Wir sind umzingelt und unterlegen.
Jsme obklíčení.
Dann sind wir ihnen 6 zu 1 unterlegen.
Takže jsou v přesile 6 na jednoho.
Lhr seid ihnen unterlegen.
Protože jsou o třídu lepší.
Men-tah und seine Wachen waren hoffnungslos unterlegen.
Men-tah a jeho strážci byli v menšině.
Captain, obwohl mich Ihre Fähigkeiten faszinieren, sind Sie mir ehrlich gesagt unterlegen.
Kapitáne, i když mě vaše schopnosti fascinují, jste upřímně řečeno méněcennější.
Biologische Einheiten sind unterlegen.
Biologické jednotky jsou ze své podstaty méněcenné.
Aber er ist unterlegen.
Ale čelí přesile.
Medizinische Analyse deutet darauf hin, dass sie mental unterlegen sind.
M-4 byl naprogramován k ochraně rodiny a jejich členů.
Diese Schafe sind. dem Irrtum unterlegen, dass sie Vögel sind.
Sem přesvědčenej, že tydle ovce jsou deprivovaný, že je nikdo nebere jako ptáky.
Wir sind zahlenmäßig sehr unterlegen.
Mají těžkou převahu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Anmerkung des Übersetzers) mit Leichtigkeit die Oberhand. Die Computer verbesserten sich allmählich, aber sie schienen den besten menschlichen Spielern noch immer deutlich unterlegen.
Počítače se postupně zdokonalovaly, ale pořád se zdály hluboko pod úrovní nejlepších šachistů.
Obwohl zahlenmäßig beträchtlich unterlegen - die Türken hatten nunmehr 30.000 Mann - befahl Townshend den Angriff.
Přestože byl v podstatné početní nevýhodě - Turci disponovali 30 tisíci muži - Townshend nerozumně zavelel k útoku.
Schließlich hat es 7.000 Jahre gedauert, bis die Landwirtschaft aus dem Nahen Osten England erreicht hat und niemand würde behaupten, dass die kognitiven Fähigkeiten mesolithischer Jäger und Sammler aus England denen dieser frühen Bauern unterlegen waren.
Vždyť trvalo 7000 let, než zemědělství proniklo z Blízkého východu do Anglie, a přesto nikdo nebude tvrdit, že kognitivní schopnosti mezolitických lovců a sběračů z Anglie byly oproti prvním zemědělcům podřadnější.
Die Sowjets waren waffentechnisch einfach unterlegen.
Sověty jednoduše přezbrojily.
Und sie konnten die Währung nicht gleichzeitig entwerten und zu einem festen Kurs mit Gold unterlegen.
Nemohli znehodnocovat měnu a současně ji krýt zlatem v pevném kurzu.
Die staatliche Produktion ist der privaten Produktion aus vielerlei Gründen unterlegen, nicht zuletzt deshalb, weil sie Wahlmöglichkeiten und Vielfalt zerstört.
Veřejná výroba je horší než výroba soukromá z řady různých důvodů, mimo jiné i proto, že ničí možnost volby a rozmanitost.
In ähnlicher Weise wird das Bankensystem von ineffizienten Staatsbanken dominiert, die sogar noch kasachischen oder ukrainischen Privatbanken unterlegen sind.
Obdobně platí, že bankovní soustavě dominují neefektivní státní banky, jež jsou mnohem horší než soukromé banky třeba i v Kazachstánu nebo na Ukrajině.
Außerdem ist Mexikos Wachstum dem einiger anderer Länder weit unterlegen, die mit viel weniger angefangen haben und Mexiko (und andere lateinamerikanische Volkswirtschaften) trotzdem überholt haben.
Růstová bilance Mexika je navíc výrazně horší než bilance některých jiných zemí, jež měly daleko horší výchozí pozici, a přesto přeskočily Mexiko (i další latinskoamerické ekonomiky).
Was seine Macht als solche angeht, so ist das heutige Russland der früheren Sowjetunion eindeutig unterlegen.
Ve smyslu surové moci je Rusko očividně slabší než někdejší Sovětský svaz.
Ebenso wenig können Eigenschaften wie Selbstbewusstsein oder Rationalität größeren Schutz für den Fötus rechtfertigen als, zum Beispiel, für eine Kuh, weil die mentalen Kapazitäten des Fötus denen von Kühen unterlegen sind.
Zaručit plodu větší ochranu, než má kupříkladu kráva, nemůže ani nic jako sebeuvědomění či rozumovost, protože plod má mentální schopnosti na nižší úrovni než tur.
Wir sollten jedoch anerkennen, dass wahre Demokratie erst dann entstehen kann, wenn die Entwicklungsländer der mittleren Einkommensgruppe bereit sind, ihre hochfliegenden Reden mit hartem Cash zu unterlegen.
Připusťme však, že skutečná demokracie nastane teprve ve chvíli, až budou rozvojové země se středními příjmy připraveny podepřít svou vzletnou rétoriku tvrdými penězi.
Ihre Niederlage wäre auch deren Niederlage, aber der Groll, ihr bei der Nominierung des Präsidentschaftskandidaten unterlegen gewesen zu sein, ist noch immer stärker als alle politischen Überlebensinstinkte.
Její porážka by byla i jejich porážkou, ale ukazuje se, že nelibost nad ztrátou nominace v její prospěch je zatím silnější než instinkty jejich politického přežití.
Ebenso ist der Staat der Fußballweltmeisterschaft als Sportspektakel heillos unterlegen, aber ein Großteil der politischen Berichterstattung konzentriert sich darauf, wer gut und wer schlecht gespielt hat.
Obdobně platí, že vláda je coby sportovní událost mnohem podřadnější téma než Mistrovství světa ve fotbale, ale velká část politického zpravodajství se zaměřuje na to, kdo hrál dobře a kdo hru kazil.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...