unversucht němčina

nevyzkoušený, netestovaný, neotestovaný

Význam unversucht význam

Co v němčině znamená unversucht?

unversucht

so, dass es nicht ausprobiert wurde Er ließ nichts unversucht, um sein Ziel zu erreichen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unversucht překlad

Jak z němčiny přeložit unversucht?

unversucht němčina » čeština

nevyzkoušený netestovaný neotestovaný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unversucht?

unversucht němčina » němčina

ungetestet
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unversucht příklady

Jak se v němčině používá unversucht?

Citáty z filmových titulků

Tarzan, wir dürfen nichts unversucht lassen.
Tarzane, nemůžeme nechat nic náhodě.
Die Polizei hat Anweisungen, nichts unversucht zu lassen.
Policie ve všech hrabstvích pokračuje v celostátní pátrací akci.
Dr. Hertz, wir wollen nichts unversucht lassen.
Ale tady už nic nezmůžu.
Eins lasse ich mir nicht nachsagen, Süße. Dass ich etwas unversucht lasse.
Pamatuj si zlato, že když to nezkusím, do pekla nepůjdu.
Ich kann Ihnen versichern, und ich möchte diese Gelegenheit nutzen und der Öffentlichkeit versichern, dass wir alles unversucht lassen werden bei der Suche nach einer Einigung!
Já vás tady ujišťuji, a rád bych ujistil i širokou veřejnost, že jestliže nenalezneme shody, nezbude kámen na kameni.
Ich will nichts unversucht lassen.
Musím dělat, co můžu.
Major Kira weiß sehr gut, dass ich nichts unversucht ließ, die Wunden zwischen Cardassia und Bajor zu heilen.
Major Kira dobře ví, jaké úsilí jsem vyvinul, abych zacelil rány mezi Cardassií a Bajorem.
Ich habe nichts unversucht gelassen, um es zu vergessen.
Jo, opravdu jsem se to snažila potlačit.
Sie haben nichts unversucht gelassen. das Baby für uns zu retten.
Zajisté jsi udělala, co bylo ve tvých silách abys to dítě pro nás zachránila.
Lasst nichts unversucht.
Obraťte každý kámen.
Ich selbst werde nichts unversucht lassen, ihn zurückzuholen.
Udělám vše, co bude v mých silách, abych ho přivedl zpátky.
Du hast nichts unversucht gelassen.
Hodně ses snažil.
Ich werde nichts unversucht lassen, und Sie um Hilfe zu bitten, gehört dazu.
Ne, dělám vše, co dokážu.. květiny, dárky. Všechny tvé staré triky, jo?
Und es gibt Leute da draussen, die es haben wollen, die nichts unversucht lassen, um es zu bekommen.
A venku jsou lidé, co to chcou, a nic je předtím nezastaví.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um diese Zusage zu erfüllen und das Zeitfenster zu nutzen, dass die jüngsten Wahlen geöffnet haben, ist meine Regierung bereit, nichts unversucht zu lassen, um eine für alle Seiten akzeptable, dauerhafte Lösung herbeizuführen.
Abych tento závazek splnil a využil příležitosti, již nedávné volby přinesly, má vláda je připravena udělat první i poslední ve snaze najít vzájemně přijatelné trvalé řešení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...