versüßen němčina

zpříjemnit, sladit, osladit

Význam versüßen význam

Co v němčině znamená versüßen?

versüßen

trans., selten etwas süß oder zu süß machen Nur Subjekte, die den tatsächlichen Problemen unserer Zeit vollkommen indolent gegenüberstehen, finden weiterhin nichts dabei, ihre Melange mit kubanischem Zucker zu versüßen. Täglich werden ihnen die Haare geschnitten, die Hufe manikürt, ihr Futter mit Gelée royale, der Nahrung der Bienenköniginnen, versüßt. Das Fayum und ganz Oberägypten soll in zwei oder zwanzig – was weiß ich! – Zuckerfabriken verwandelt werden, die das gesamte Europa versüßen und den Nilschlamm in Gold verwandeln müssen, sagt Cail. trans., refl., übertragen jemandem oder sich etwas leichter, angenehmer machen Kleine Überraschungen versüßen den Alltag. Der 68-jährige Texaner genoss – wie Landsmann George W. Bush – die Arbeit auf seiner Ranch, das Herumackern mit dem Caterpillar und die Rente, die ihm AT&T mit einer Abfindung von 158 Mio. Dollar versüßte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad versüßen překlad

Jak z němčiny přeložit versüßen?

versüßen němčina » čeština

zpříjemnit sladit osladit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako versüßen?

versüßen němčina » němčina

süßen schmackhaft machen adoucieren zuckern kandieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady versüßen příklady

Jak se v němčině používá versüßen?

Citáty z filmových titulků

Eine bittere Pille, ich würde sie dir gerne versüßen. Aber bei einem Mann wie dir kann ich das nicht tun.
Kdybychom si zaplatili muže, řekli bychom mu nějakou báchorku. ale u člověka jako jsi ty, na to nemám právo.
Ersitzt dem Ausschuss vor. Wir müssen es im versüßen.
Od té doby, co sedí ve Výboru pro zahraniční vztahy, si ho musíme předcházet.
Sie sollen mein Urteil versüßen.
Na oslazení mého rozsudku?
Für mich allein im Grunde viel zu groß. Aber meine Eltern sind begütert. Sie wollen meine Einsamkeit versüßen.
Moji rodiče mají značný majetek a nevědí, jak mi zpříjemnit moji osamělost.
Zwei Pilger, neigen meine Lippen sich, den herben Druck im Kusse zu versüßen.
Mé rty, zardělí poutníci, kéž na ni polibek kající vtisknout smí.
Selbst wenn ihr was zu tun habt, so lasst mich ein wenig eingeschaltet, und ich gebe mein Bestes, euch die Nacht zu versüßen.
A když máte co na práci, nechte mě na chvíli zapnutou a já se budu snažit co nejvíc vybudit.
Das würde mir den Tod versüßen.
To by mi ulehčilo konec.
Soll ich dir den Tag versüßen?
Tak co se děje?
Es könnte deinen Tag versüßen.
Třeba ti to pomůže.
Ich versuchte alles, um ihr das Leben zu versüßen.
Dělal jsem všechno jen aby byl její život snesitelnější.
Sie verstehen es, einer Frau den Geburtstag zu versüßen.
Ty teda víš jak postavit Oslavenkyni do centra pozornosti.
Aber, ich habe Ihnen etwas gebracht das ihren Tag versüßen wird.
Ale. já jsem vám přinesl něco, co vám rozjasní den.
Wenn ich Ihren Aufenthalt versüßen kann, fragen Sie mich ruhig.
Dámy, mohu-li vám zdejší pobyt zpříjemnit, neváhejte mi to sdělit.
Das wird es versüßen.
To ho osladí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »