verwischt němčina

Příklady verwischt příklady

Jak se v němčině používá verwischt?

Citáty z filmových titulků

Auch wenn du die Spuren gut verwischt hast.
Takže jsi nás našel.
Entschuldigen Sie, aber der linke Lidschatten ist ein wenig verwischt.
Když Madam promine, ten stín nad levým okem není rovnoměrný.
Sie haben ihre Spuren verwischt, um zu verwirren und Zeit zu gewinnen und dann ritten sie nach El Viento.
Budou tak trochu kličkovat. Aby zmátli stopy. Jedou do El Vienta.
Alle Spuren sind verwischt worden.
V nemocnici po něm není ani stopy.
Ihr Makeup ist verwischt.
Někdo zabil dvě dívky, než jste se tam přistěhovaly vy dvě.
Es hat sich alles verwischt, aber ich dachte. es würde dich am meisten stören, wenn ich Jesus heirate.
Je to dávno, ale já si myslela, že ze všech mužů by ti nejméně vadil Ježíš.
Ich habe Ritas Spur nicht verwischt.
Nedokázala jsem smazat stopy po Ritě.
Ich habe meine Spuren verwischt!
Ukryl jsem svoje stopy.
Vielleicht ein bisschen verwischt.
No, tak na ní bylo pár mazanic, no. Ujela mi zelená pastelka.
Verwischt eure Spuren.
Zakryjte stopy.
Gut, dass wir unsere Spuren verwischt haben.
Ještěže jsme zametli stopy!
Du hast deine Spuren nicht verwischt.
Nezahladil jsi po sobě stopy.
Damit hat er seine Spuren verwischt, bis zurück zu Leos Wagen.
Pak s ním zametl stopy k Leovu autu.
Er hat alle Spuren verwischt.
Všechno tu očistil.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn die USA also Atomwaffen entwickeln, durch welche sich die Unterscheidung zwischen konventionellen Waffen und Atomwaffen verwischt, so ist dabei die der übrigen Welt hierdurch vermittelte Botschaft zu berücksichtigen.
Jestliže tedy USA vyvíjejí atomové zbraně, jež stírají rozdíl mezi konvenčním a jaderným potenciálem, je potřeba se zamyslet nad poselstvím, které se tím světu vysílá.
Während dies jedoch diese alte Trennlinie verwischt hat, haben sich neue herausgebildet, die unsere heutige Welt in vier zusammenhängende Gruppen aufteilt.
Avšak třebaže to rozmlžilo dřívější rozdíly, objevily se nové, které dnešní svět rozštěpily do čtyř vzájemně provázaných vrstev.
Natürlich hätten es alle vorgezogen, wenn die Grenze zwischen Geld- und Fiskalpolitik als Ergebnis der Krise nicht verwischt worden wäre.
Všichni by byli samozřejmě raději, kdyby se hranice mezi měnovou a fiskální politikou v důsledku krize nerozmazala.
Die Vergangenheit wird - trotz der Rituale, die eine Erinnerung historischer Momente anstreben - verwischt durch eine Sucht nach dem Jetzt und nach dem Neuen.
Minulost je - navzdory rituálům, které se snaží dějinné okamžiky připomínat - zahlazována návykem na to, co je teď a co je nové.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »