abordagem portugalština

přístup

Význam abordagem význam

Co v portugalštině znamená abordagem?

abordagem

ação ou efeito de abordar ato de entrar em um navio maneira de encarar um problema ou situação

Překlad abordagem překlad

Jak z portugalštiny přeložit abordagem?

abordagem portugalština » čeština

přístup

Příklady abordagem příklady

Jak se v portugalštině používá abordagem?

Citáty z filmových titulků

Atenção à abordagem!
Připravit se k zakotvení!
Requer uma abordagem pessoal, ter uma perspetiva.
Musí to být osobní. Musí to mít úhel.
Para minha informação, consideraria a sua abordagem típica da moral local?
Jen pro zajímavost, popsal byste svoje chování jako typické pro místní zvyky?
É essa abordagem que fez de Paris o que é.
Díky takovému přístupu je Paříž tím, čím je.
Com intelectuais a abordagem mental é mais efectiva e mais rápida.
Řekl bych, že u intelektuálů je tento mentální přístup mnohem efektivnější a mnohem rychlejší.
Mas isto é capaz de ser uma nova abordagem.
Ty, mami, možná to je ten nový úhel.
Abalroámos e recorri à abordagem.
Ve vřavě na jejich loď skočil jsem.
Tinha acumulado muitos dados sobre os D'Ascoyne, dos jornais, e estudei-os em busca de uma abordagem.
Zatím jsem shromáždil dostatek údajů o rodu. vystřihaných z novin a časopisů. Prošel jsem si je, abych zjistil, jak na Henryho.
Uma abordagem revolucionária ao teatro.
Revoluční přístup k divadlu.
Abordagem de uma mulher?
Jako žena?
Está a tentar descobrir uma abordagem.
Snaží se přijít na to, jak.
Ele sugeriu uma abordagem diferente.
Navrhoval odlišný přístup.
É a melhor abordagem á verdadeira compreensão e paz de espírito.
Nejinteligentnější způsob přiblížení skutečného poznání a duševního pokoje.
Sim, senhor. Diria que é a melhor abordagem.
Řekl bych, že to bude nejlepší postup.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas depois a tecnologia, a demografia e a globalização trouxeram novos desafios dramáticos que a abordagem neoclássica não podia prever.
Jenže technika, demografický vývoj a globalizace přinesly dramatické nové výzvy, jež neoklasický přístup nedokázal předvídat.
Olhando para o futuro, o Banco deveria adoptar a mesma abordagem para os direitos dos LGBT e fazer das protecções jurídicas para a orientação sexual e identidade de género uma condição para os países receberem empréstimos.
Do budoucna by měla Světová banka zvolit stejný přístup také k právům LGBT a učinit z právní ochrany sexuální orientace a genderové identity podmínku pro státy přijímající půjčky.
Mas, para os países que suportam o fardo da recalcitrante abordagem da China às disputas territoriais e marítimas, esta ênfase levanta novas dúvidas sobre o compromisso da América.
U zemí, na které svéhlavý přístup Číny k územním a námořním sporům dopadá nejtvrději, však tento nový důraz vyvolává pochybnosti o americkém odhodlání.
Reconheço o bom senso na abordagem de Brzezinski.
Moudrost Brzezinského přístupu si rozhodně uvědomuji.
Demonstra claramente a força do vínculo entre a América e a Europa na abordagem aos complexos e imprevisíveis desafios de segurança da nossa era.
Jasně dokládá, jak pevná je vazba mezi Amerikou a Evropou v přístupu ke komplikovaným a nepředvídatelným bezpečnostním výzvám našeho věku.
Desde já, graças à Abordagem Europeia Adaptativa e Faseada dos EUA à defesa antimíssil, a OTAN pode contar com um radar potente instalado na Turquia.
Díky Evropskému etapovému adaptivnímu přístupu USA k protiraketové obraně se NATO už teď může spolehnout na výkonný radar umístěný v Turecku.
Vivenciei em primeira mão, a necessidade de uma nova abordagem, em 2004, no Sri Lanka.
V roce 2004 jsem potřebnost nového přístupu viděl na vlastní oči na Srí Lance.
É nitidamente necessária uma nova abordagem.
Zjevně je tedy zapotřebí nový přístup.
A obtenção de um tal entendimento da natureza humana requer uma abordagem abrangente e interdisciplinar, que vai além das ciências sociais.
Dosažení takového pochopení lidské podstaty si žádá všeobjímající interdisciplinární přístup, který přesáhne oblast společenských věd.
A agenda de desenvolvimento global pós-2015 deve ter uma abordagem abrangente, que combine medidas de redução da pobreza, com iniciativas para a construção de paz e estratégias para a transformação económica.
Agenda globálního rozvoje po roce 2015 musí zaujmout všeobecný přístup, v němž se budou opatření na snížení chudoby snoubit s mírovými iniciativami a strategiemi hospodářské transformace.
Mas agora, no seguimento dos recentes testes nucleares do Norte, e dado o aumento da sua capacidade balística, essa abordagem deixou de ser defensável.
Po nedávných jaderných zkouškách KLDR a vzhledem k jejím zdokonaleným kapacitám balistických raket je však takový přístup do budoucna neudržitelný.
Uma abordagem global deverá reconhecer a velocidade da mudança interna, especialmente nas mentes dos Norte-Coreanos comuns.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
É necessária uma abordagem global - uma que se foque tanto na dimensão humana como na dimensão da segurança.
Zapotřebí je všestranný přístup, který bude klást důraz nejen na bezpečnostní, ale i na lidský rozměr.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
Uvidíme, zda je k tomuto přístupu zapotřebí větší prozíravost a odvaha, než jakými dnešní politické špičky v Jižní Koreji, na Západě a v Číně disponují.

Možná hledáte...