přístup čeština

Překlad přístup portugalsky

Jak se portugalsky řekne přístup?

Příklady přístup portugalsky v příkladech

Jak přeložit přístup do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslední modifikace ukazují na přístup ke zdroji energie a vybavení.
Teo, algumas destas recentes modificações sugerem o uso de ferramentas eléctricas. Acesso a equipamento, a carros, a gasolina.
Den před jejím zatčením, poslala Xiaoping Li zprávu, která naznačovala, že měla přístup k návrhům.
Um dia antes de ser presa, ela enviou uma mensagem a indicar que possuía acesso aos projectos.
Řekl bych, že u intelektuálů je tento mentální přístup mnohem efektivnější a mnohem rychlejší.
Com intelectuais a abordagem mental é mais efectiva e mais rápida.
Nelíbí se mi tvůj přístup.
Não gosto da tua atitude.
Bylotood nějšílené,když dopustil, aby ten obraz byl u něj i jen hodinu...v místnosti, kam měl jeho přítel přístup.
Seria loucura dele permitir que o retrato permanecesse ainda que só uma hora, numa sala à qual os seus amigos tinham acesso.
Allene, v uzamčeném pokoji nahoře v tomto domě v pokoji, kam nikdo jiný, kromě mne nemá přístup leží na stole mrtvý muž.
Allen, numa sala fechada no último andar desta casa, numa sala a que ninguém excepto eu tem acesso, está um homem morto, estendido sobre uma mesa.
Jen tak dál, Marlowe, líbí se mi váš přístup.
Continue, gosto de o ver a trabalhar.
Váš přístup vám jen přitěžuje.
Acho sua atitude irritante.
Těm, co šašky hrají, nedovolte mluvit víc, než mají. Někteří z nich sami se smějí, aby tupé diváky rozesmáli, i když hra vážnější přístup si zasluhuje.
Que os vossos cómicos digam apenas o que está escrito, pois haverá algum que ria, procurando o riso de espectadores imbecis, ocultando assim algo importante da peça que merecia ser notado.
Stavte se. Rakušané nemají povolený přístup do vašeho hotelu.
Os austríacos não são autorizados a entrar no hotel.
Revoluční přístup k divadlu.
Uma abordagem revolucionária ao teatro.
Kdo měl přístup k rozkazům... od doby, kdy jste odjeli odsud do doby, než jste dosáhli Taos Wells?
Alguém pôde ler essas ordens antes de voçê?
Příkaz z Washingtonu, snažit se o pokojný přístup k Apačům.
Ordens de Washington, tentar uma aproximação pacífica com os Apaches.
Máš přístup k novinkám.
Você fica sabendo rápido, não?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenže technika, demografický vývoj a globalizace přinesly dramatické nové výzvy, jež neoklasický přístup nedokázal předvídat.
Mas depois a tecnologia, a demografia e a globalização trouxeram novos desafios dramáticos que a abordagem neoclássica não podia prever.
Rovný přístup ke zdravotní péči nestačí.
A igualdade em termos de acesso aos cuidados de saúde não é suficiente.
Tento přístup oficiálních míst způsobuje africkým gayům a lesbám značné utrpení.
Estas atitudes oficiais causaram um sofrimento significativo aos gays e às lésbicas de África.
Do budoucna by měla Světová banka zvolit stejný přístup také k právům LGBT a učinit z právní ochrany sexuální orientace a genderové identity podmínku pro státy přijímající půjčky.
Olhando para o futuro, o Banco deveria adoptar a mesma abordagem para os direitos dos LGBT e fazer das protecções jurídicas para a orientação sexual e identidade de género uma condição para os países receberem empréstimos.
Víme, že chceme náhradní kyčelní kloub, transplantaci srdce nebo léčbu neplodnosti, že chceme levnou leteckou dopravu, ústřední vytápění, rychlý internet a exkluzivní přístup k pláži.
Sabemos que queremos substituições de ancas e transplantes de corações; tratamentos de fertilidade e viagens de avião baratas; aquecimento central, Internet de banda larga e acesso exclusivo frente ao mar.
U zemí, na které svéhlavý přístup Číny k územním a námořním sporům dopadá nejtvrději, však tento nový důraz vyvolává pochybnosti o americkém odhodlání.
Mas, para os países que suportam o fardo da recalcitrante abordagem da China às disputas territoriais e marítimas, esta ênfase levanta novas dúvidas sobre o compromisso da América.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Apoiar o diálogo político inclusivo e garantir que o conflito é resolvido através de meios pacíficos, são as maiores prioridades, tal como o são a segurança, o acesso à justiça e um sector privado dinâmico que gera oportunidades de trabalho suficientes.
Zjevně je tedy zapotřebí nový přístup.
É nitidamente necessária uma nova abordagem.
Dosažení takového pochopení lidské podstaty si žádá všeobjímající interdisciplinární přístup, který přesáhne oblast společenských věd.
A obtenção de um tal entendimento da natureza humana requer uma abordagem abrangente e interdisciplinar, que vai além das ciências sociais.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Uma saída poderia criar e aplicar leis que tornam antibióticos disponíveis apenas com receita médica.
Agenda globálního rozvoje po roce 2015 musí zaujmout všeobecný přístup, v němž se budou opatření na snížení chudoby snoubit s mírovými iniciativami a strategiemi hospodářské transformace.
A agenda de desenvolvimento global pós-2015 deve ter uma abordagem abrangente, que combine medidas de redução da pobreza, com iniciativas para a construção de paz e estratégias para a transformação económica.
Zahájila rovněž programy jako mWomen, jejichž záměrem je rozšířit a podpořit mobilní technologie posilující nezávislost a bezpečnost žen a jejich přístup ke zdravotní péči a nezbytným znalostem.
De modo similar, tem lançado programas como o mWomen, desenhado para expandir e suportar a tecnologia móvel que aumenta a independência, a segurança e o acesso das mulheres a cuidados de saúde e a conhecimento vital.
Po nedávných jaderných zkouškách KLDR a vzhledem k jejím zdokonaleným kapacitám balistických raket je však takový přístup do budoucna neudržitelný.
Mas agora, no seguimento dos recentes testes nucleares do Norte, e dado o aumento da sua capacidade balística, essa abordagem deixou de ser defensável.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
Uma abordagem global deverá reconhecer a velocidade da mudança interna, especialmente nas mentes dos Norte-Coreanos comuns.

Možná hledáte...