postup čeština

Překlad postup portugalsky

Jak se portugalsky řekne postup?

postup čeština » portugalština

roteiro procedimento operação funcionamento

Příklady postup portugalsky v příkladech

Jak přeložit postup do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Bez vyhlídky na postup.
Não é uma promoção.
Měl jste pravidelný platový postup a nemocenskou pokladnu.
Tem um ordenado de escala muito normal e o subsídio de baixa.
Jaký postup a jakou pokladnu?
Que escala e que subsídio.
Postup si.
A seguir.
Postup si.
Vai andando.
Běžný postup.
Quero fazer tudo o que puder para ajudar.
Je to rutinní postup, doktore, abychom mohli ten případ uzavřít.
É só uma verificação de rotina para podermos arquivar o processo.
Věřte mi, je to sice zkrácený postup, ale nemáme moc času.
Confie em mim, apoie-se em mim. É um atalho mas não temos muito tempo.
A teď si, děti, zapamatujeme postup.
Atenção, meninos. Vamos relembrar as palavras.
My všichni tu máme pramalou šanci na slávu nebo postup.
Temos aqui poucas probabilidades de glória e progressão.
No tak, postup si.
Pronto, avança.
Postup dobře znáte. Začneme s celkovou prohlídkou.
Primeiro fazemos um reconhecimento completo.
Typický Torianův postup, počítám že zahne doprava, pak se vrátí.
O padrão que Toriano usa, acho que é atacar pela direita, e retornar.
Ty víš, že když Rommel získá tenhle kopec, náš postup bude porzdržen o celé dny.
Se Romper toma esta colina, o avanço poderia atrasar-se durante dias.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Příliš mnoho politické debaty nebo zasahování ze strany občanů a jejich politických zástupců by prý postup zpomalilo.
Demasiados debates públicos, ou a interferência de cidadãos e dos seus representantes políticos, iriam apenas atrasar as coisas.
V tomto případě však byl postup australských úřadů zcela odpovídající a nezbytnou veřejnou službou: chránil veřejné zdraví a bezpečnost v souladu s pádnými a konzistentními lékařskými důkazy.
Porém, neste caso, a medida tomada pelo governo australiano traduziu-se num ato de administração pública inteiramente adequado e essencial: protecção da saúde e da segurança públicas, com base em provas médicas sólidas e consistentes.
Třeba takový Renzi prosazuje právě takový postup.
Renzi, pelo menos, está a defender precisamente esta linha de acção.
Co se týče udržitelné správy přírodních zdrojů, významným nástrojem k prosazování národních akčních plánů by se mohl stát postup EITI stavějící na zainteresovaných stranách.
Quanto à gestão sustentável de recursos naturais, o processo de gestão de partes interessadas da ITIE poderá tornar-se um instrumento poderoso na promoção de planos nacionais de acção.
Na mezinárodní úrovni jsme spořádaný postup, jak zajistit státům nový začátek, zatím nevytvořili.
Ao nível internacional, ainda não criámos um processo organizado para proporcionar um novo começo a países.
Než nemotorným hongkongským úřadům navrhnu nějaký postup, je potřeba objasnit tři věci.
Antes de sugerir uma caminhada para o futuro para as autoridades desajeitadas de Hong Kong, há três coisas que precisam de ser esclarecidas.
Tento postup by přinesl okamžitou úlevu finančním trhům.
Esta agenda traria imenso alívio aos mercados financeiros.
Nadto šance žen na rovnoprávný plat a postup na vyšší pozice v mnoha zemích omezují pokřivení a diskriminace na trhu práce.
E, em muitos países, as distorções e as discriminações no mercado de trabalho reduzem as hipóteses de as mulheres terem igualdade de remuneração e ascensão a cargos superiores.
Potřebujeme najít dopředu orientované argumenty, které po 50 letech integrace ukážou, jak může společný postup pomoci Evropě dosáhnout jejích cílů ve změněném globálním prostředí.
Precisamos de encontrar uma lógica numa perspectiva de futuro que, após 50 anos de integração, mostre como o agir em conjunto pode ajudar a Europa a atingir os seus objectivos num ambiente mundial diferente.
Takový postup není mířen proti investicím, ale ve prospěch rozvoje.
Fazê-lo não é uma medida anti-investimento; é uma medida pró-desenvolvimento.
I tak se lze mnohému naučit od nové generace zdravotnických expertů, kteří chápou, jak se jednotlivci rozhodují, že společný postup vytváří zdravější prostředí a že dobré zdraví je prostředkem vedoucím k lepšímu životu.
Mesmo assim, há muito a aprender com uma nova geração de peritos de saúde que compreendem como os indivíduos tomam decisões, como a acção colectiva cria um ambiente mais salutar, e como a boa saúde constitui uma via para uma vida melhor.
Obrátit se na legislativní orgán sice může být nepohodlné, frustrující, a dokonce kontraproduktivní, ale je to správný postup, a to ze tří důvodů.
Apesar de o recorrer à legislatura possa revelar-se inconveniente, frustrante e até mesmo contra-produtivo, é a coisa certa a fazer, por três motivos.
Zaprvé prozradil, že dřívější postup se neosvědčil; ostatně většina centrálních bank si zaslouží velkou část viny za krizi.
Primeiro, declararam que as acções anteriores não funcionaram; na verdade, os maiores bancos centrais merecem muita da culpa pela crise.
Stěžejní návrh byl důmyslný: Kreml navrhl, že poctivost voleb zaručí namontováním webových kamer do všech volebních místností, aby každý občan mohl na postup hlasování osobně dozírat.
A proposta central foi engenhosa: o Kremlin propôs garantir a equidade das eleições através da instalação de webcams em todos os locais de voto; todos os cidadão poderiam acompanhar pessoalmente o processo de votação.

Možná hledáte...