postup čeština

Překlad postup francouzsky

Jak se francouzsky řekne postup?

Příklady postup francouzsky v příkladech

Jak přeložit postup do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bez vyhlídky na postup.
Pas de promotion.
Podvod nebo postup?
Tromperie ou avancée?
Měl jste pravidelný platový postup a nemocenskou pokladnu.
Vous êtes payé au tarif et vous touchez la sécurité sociale.
Jaký postup a jakou pokladnu.
Ah oui, parlons-en!
Postup si.
Avancez.
Pamatujte, pane LeIande, že tak zvIáštní postup mě nepřiměje k daIší spolupráci s vámi.
Mais sachez qu'un tel procédé ne m'incitera pas à traiter de nouveau avec vous.
Běžný postup.
C'est un contrôle de routine.
Je to rutinní postup, doktore, abychom mohli ten případ uzavřít.
Juste une vérification de routine, Docteur, pour pouvoir clore l'affaire.
I když se vám to nezamlouvá, je to běžný postup vyšetřování vraždy.
C'est la routine, vous le savez.
Věřte mi, je to sice zkrácený postup, ale nemáme moc času.
Ayez confiance, appuyez-vous sur moi. C'est un raccourci, mais nous avons peu de temps.
A teď si, děti, zapamatujeme postup.
Souvenez-vous bien des paroles.
My všichni tu máme pramalou šanci na slávu nebo postup.
La gloire et l'avancement sont improbables, ici.
Příliš málo pro další postup.
C'est maigre.
Já tu jsem nový. Neznám přesný postup.
Mais j'ignore tout de ce vol et de l'enquête le concernant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od roku 1998 ovšem evropské dohody znají postup - nazývaný posílená spolupráce -, který by mohl některým členským zemím umožnit postupovat v konkrétních oblastech v hlubší integraci, aniž by vyžadovaly účast všech ostatních zemí.
Mais depuis 1998, il est prévu par traité une procédure appelée coopération renforcée qui permet à un groupe de pays d'aller de l'avant dans un domaine donné, sans impliquer les autres membres.
To byla zcela zřejmá chyba, poněvadž EU se tím stala součástí konfliktu. Řeckokyperští lídři dostali možnost blokovat postup v jednáních mezi EU a Tureckem.
Il s'agit manifestement d'une erreur, puisque l'UE se retrouve associée au conflit et laisse la possibilité aux responsables chypriotes grecs de freiner l'avancement des négociations entre l'UE et la Turquie.
Dne 14. května 2002 vdechla Rada bezpečnosti skomírajícímu sankčnímu režimu nový život, když jednohlasně přijala zjednodušený postup kontroly.
Le 14 mai 2002, le Conseil de sécurité a redonné une nouvelle impulsion au régime chancelant des sanctions par l'adoption unanime d'une procédure de vérification simplifiée.
Stejný nebo podobný postup by se dnes dal uplatnit v řadě zemí, od Angoly po Zimbabwe.
Cette méthode pourrait être actuellement adoptée dans de nombreux pays, de l'Angola au Zimbabwe.
Když do insolvence upadnou soukromé firmy (nebo vlády na nižší než státní úrovni), obvykle existují právní bankrotové procedury, které předepisují další postup.
En général, lorsque des entreprises privées (ou des gouvernements régionaux) deviennent insolvables, des procédures juridiques de faillite s'enclenchent pour déterminer la marche à suivre.
Stejně tak je možné, že postup íránského jaderného úsilí zpomalily atentáty na vybrané jednotlivce.
Il est également possible que l'assassinat de scientifiques nucléaires iraniens ait ralenti l'avancement du programme nucléaire du pays.
Někteří lidé by se rozkřikovali, že se to rovná znárodňování, ale úpadkový postup podle americké kapitoly 11 už znárodňování nepředstavuje.
Certains crieront à la nationalisation, mais cela ne constituera pas plus une nationalisation que le processus de faillite prévu par le Chapitre 11 américain.
Než propukla světová finanční krize, Barrosův postup do druhého funkčního období se zdál celkem jistý.
Avant que la crise financière n'éclate, M. Barroso semblait presque certain d'obtenir un second mandat quinquennal.
Právě o to se značnou měrou opíraly Barrosovy velké naděje na postup do druhého funkčního období.
Cette règle expliquait en grande partie les solides espoirs de M. Barroso d'obtenir un second mandat.
Takový postup by měl i další přínosy.
Ces réponses procureraient d'autres avantages.
Nejvěrohodnějším institucionálním mechanismem pro tento alternativní postup vpřed budou stávající sdružení těch členských států, které projevily přání patřit do jednotnější Evropy tím, že vstoupily nebo usilují o vstup do eurozóny.
Le mécanisme institutionnel le plus plausible pour cette alternative passe par le regroupement des États membres qui veulent appartenir à une Europe plus unie grâce à leur entrée dans la zone euro ou leur candidature à l'entrée dans la zone euro.
Po všech kolapsech snah vytvořit palestinský stát shora zůstává životaschopným jen jeden staromódní způsob - postup odspoda nahoru.
Au vu de toutes les pannes que les approches de création descendantes ont suscité, seule la bonne vieille technique de construction démodée - en commençant par la base - demeure viable.
Návrh, jenž utrpěl porážku, nebyl dostatečně zaměřen na oddělení solventních bank od nesolventních, avšak bez ohledu na další postup Kongresu bezpochyby není posledním slovem.
La proposition qui a été rejetée n'envisageait pas suffisamment de coupes dans les banques insolvables, mais elle ne sera certainement pas la dernière, quelle que soit la manière dont le Congrès décidera de continuer.
Takový postup by posloužil i zájmům dárcovských zemí.
Par ce biais aussi, l'intérêt des donneurs serait servi.

Možná hledáte...