postupně čeština

Překlad postupně francouzsky

Jak se francouzsky řekne postupně?

Příklady postupně francouzsky v příkladech

Jak přeložit postupně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Postupně přišlo jaro.
Peu à peu, le printemps arriva.
Postupně si zvyknem pracovat společně.
On s'habitua peu à peu à travailler tous ensemble.
Postupně sem novináře pusťte.
Nous allons les recevoir.
Nejdřív bezvýznamné a zmatené. Postupně začaly být uspořádanější a logičtější. Nakonec nám daly nahlédnout do jeho fenomenální mysli.
Puis des phrases se forment, d'abord insensées et confuses, puis de plus en plus conséquentes et logiques, nous laissant enfin pénétrer le phénomène unique de ce cerveau.
Ale postupně se to zlepšilo a nakonec.
Mais au fil du temps.
Z této nálady. manická deprese postupně roste, dokud nedosáhne této úrovně.
A partir de cet état. le maniaco-dépressif peut changer graduellement. jusqu'à ce qu'il atteigne cet état.
Při normálním průběhu života. máte před sebou 20 či 30 let. postupně slábnoucí aktivity.
Mais dans une existence normale, vous pouvez compter sur 20 ou 30 ans d'une graduelle diminution d'activité.
Bude lepší, když vás pozná postupně.
Je préfère qu'il vous consomme à petites doses.
Postupně bys mohl všechno odkoupit.
Vous rachèterez l'affaire plus tard.
Musíte omluvit, jak to tady vypadá. Postupně se zabydlujeme.
Faites pas attention au désordre.
Postupně jsi všechny strachy zahnal.
Mais tu as chassé ma peur.
Začni jemně a postupně zvyšuj tlak na klíč.
Et non. Dévissez-le, tout doucement.
Pak jim bude postupně ty peníze snižovat. A oni si zvyknou na to, že za to nejsou placeni.
Peu à peu, ils ne seront plus payés et ils s'y habitueront.
Právě nyní byl Karel od své matky oddělen. Jeho mysl se postupně zatemňovala.
Lorsque Karel fut séparé de sa mère, son esprit s'obscurcit peu à peu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Peněžní fundamentalismus je tedy zapotřebí vyplenit - postupně a odhodlaně.
Le fondamentalisme de l'argent doit donc être éliminé, progressivement et continuellement.
Snaha o zjednodušování se však postupně stala celosvětovým trendem, který dobývá nová území podobně jako kdysi džínsy.
Peu à peu cependant, cette quête de simplification devient une tendance globale, une tendance qui continue de conquérir de nouveaux territoires, tout comme les jeans en leur temps.
Vzorce jsou ale systematické a postupně a bolestivě se v průběhu času projevují jejich důsledky.
Toutefois, il s'agit de schémas systématiques, dont les conséquences se déroulent graduellement, et douloureusement, avec le temps.
Zkorumpovaným institucím proto čelil postupně s tím, jak sílila jeho moc.
Il préférait affronter les institutions corrompues une par une tout en consolidant son régime.
Ale užíval jsem léky a postupně se zotavoval.
Mais je me suis soigné et j'ai été mieux.
Arafatův důvěrně známý svět, tak jako jeho tělo, se postupně vytrácel a kontrola nad ním se nenávratně rozplývala.
Comme son propre corps, le monde qu'il avait connu s'effaçait peu à peu, avec une perte de contrôle irréversible.
Postupně narůstala důvěra a finanční trhy začaly znovu fungovat.
Progressivement, la confiance grandit, et les marchés financiers commencèrent à fonctionner à nouveau.
K těmto změnám ovšem dojde postupně.
Cependant, ces changements ne se produiront que progressivement.
Ceny ropy se postupně snížily a akciový trh zahájil dlouhé stoupání k maximu z roku 2000.
Les prix du pétrole ont progressivement chuté et le marché des valeurs mobilières a commencé sa longue ascension jusqu'à atteindre son point culminant en 2000.
Mírový proces z Osla byl postaven na předpokladu, že umírnění lidé na obou stranách budou postupně získávat vzájemnou důvěru a neochvějně se pohybovat směrem ke kompromisu.
Le processus de paix d'Oslo s'établissait sur le principe que les modérés des deux côtés gagneraient peu à peu en confiance réciproque pour se diriger vers un compromis.
Ta však přicházejí postupně a příliš pomalým tempem, takže nedokážou tento problém účinně vyřešit.
Mais ils se sont déroulés à petit feu, à un rythme beaucoup trop lent pour réellement régler le problème.
Budou-li navrhované daňové škrty postupně zavedeny, nepřinesou roční růst o tisíc dolarů v příjmech devadesáti milionů domácností, jak naznačuje Bushova administrativa.
Quand les réductions fiscales prévues seront mises en place, si elles le sont, elles n'apporteront pas la poussée de 1 000 dollars par an au revenu de 90 millions de ménages que le gouvernement Bush promet.
Síla brettonwoodských institucí spočívá v intelektuální rozmanitosti a Fondu prospěla jak Wolfensohnova upřímnost, tak jeho oddanost spolupráci mezi Bankou a Fondem, která se v poslední dekádě postupně prohlubovala.
En fin de compte, le développement concerne les peuples.
Jednoduchou cestou vpřed by bylo bezpodmínečné poskytnutí slevy na dani všem občanům, přičemž tato sleva by se dala s poklesem odměny za práci postupně zvyšovat.
Une voie à suivre simple consiste à fournir à tous les citoyens un crédit d'impôt inconditionnel, qui pourrait être augmenté au fur et à mesure que les compensations du travail vont diminuer.

Možná hledáte...