přístup čeština

Překlad přístup německy

Jak se německy řekne přístup?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přístup německy v příkladech

Jak přeložit přístup do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kvůli přítomnosti princezny Cornelie tam byl dočasně omezen přístup.
Unsere Truppen fiihren gerade eine Operation gegen Terroristen im Saitama-Getto durch.
Byl to špatný přístup.
Es war ein Fehler.
Den před jejím zatčením, poslala Xiaoping Li zprávu, která naznačovala, že měla přístup k návrhům.
An dem Tag, bevor sie verhaftet wurde, schickte uns Xiaoping Li eine Nachricht, die andeutete, dass sie Zugang zur Herstellungsweise hätte.
Víte, že přístup cizím je sem zakázán.
Sie wissen, dass Fremden hier der Zutritt verboten ist.
Ale to je čistě emotivní přístup a netýká se ekonomiky.
Aber diese Ansicht ist rein emotional, nicht ökonomisch.
Pane, již pár dní pozoruji, že se změnil váš přístup ke mně.
Sind Sie nicht mehr zufrieden mit mir?
Opravdu, Králík, to je skvělý přístup.
Eine wunderbare Einstellung.
Řekl bych, že u intelektuálů je tento mentální přístup mnohem efektivnější a mnohem rychlejší.
Bei Intellektuellen wirkt geistige Zermürbung oft besser und schneller.
Jen tak dál, Marlowe, líbí se mi váš přístup.
Ich mag es, wie Sie arbeiten.
Revoluční přístup k divadlu.
Eine revolutionäre Einstellung zum Theater.
Správně, pane Bush a proto mají přístup k lodím.
Sie haben recht, Mr. Bush. Und als solche haben Sie Zutritt zu allen Schiffen.
Máš přístup k novinkám.
Das spricht sich aber schnell herum.
Stačí mít ten správný americký přístup, a jde všechno!
Glück brauchen Sie nicht, wenn Sie intelligent sind, nur Verstand.
Ohradili si moje pastviny a sebrali mi přístup k vodě.
Sie umzäunen mein Land und halten mich vom Wasser fern.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Británii, kde ministerský předseda Tony Blair plně podpořil americký přístup, vláda zavedla podobná opatření, a dokonce předložila novou teorii.
In Großbritannien, wo Premierminister Tony Blair die Haltung der USA vollkommen unterstützte, hat die Regierung ähnliche Maßnahmen ergriffen und sogar eine neue Theorie angeboten.
Jenže technika, demografický vývoj a globalizace přinesly dramatické nové výzvy, jež neoklasický přístup nedokázal předvídat.
Aber dann brachten Technologie, Demographie und Globalisierung dramatische neue Herausforderungen mit sich, die der neoklassische Ansatz nicht hatte vorhersehen können.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
Diese Bürgerrechtsinitiativen der NATO spiegeln die zunehmend professionelle Art wider, in der Russland, Europa und Amerika momentan ihre Meinungsverschiedenheiten lösen.
Spíše zvětšuje pravděpodobnost korupčního úniku, díky němuž mohou získat teroristické skupiny přístup k jaderným zbraním.
Vielmehr erhöht diese die Wahrscheinlichkeit korrupten Durchsickerns, das terroristischen Vereinigungen Zugang zu Atomwaffen verschaffen kann.
Taková rezoluce by obsahovala nejen bič, ale i cukr v podobě záruky, že Írán bude mít přístup k bezpečným fázím jaderného palivového cyklu.
Eine solche Resolution würde auch einen Anreiz beinhalten, indem Iran Zugriff auf die nicht gefährlichen Bestandteile des Brennstoffkreislaufs für Atomenergie garantiert wird.
Tento přístup je přímočarý, efektivní, zodpovědný a vědecky důkladný.
Dieser Ansatz ist direkt, effizient, nachvollziehbar und wissenschaftlich solide.
Takový přístup ale podrývá změnu.
Aber diese Haltung untergräbt den Wandel.
Někteří američtí zákonodárci se naštěstí o tento přístup silně zajímají.
Glücklicherweise interessieren sich einige amerikanische Abgeordnete stark für diesen Ansatz.
Všichni bychom mohli být mravně lepší, ale je jasné, že tradiční přístup nás mnoho neposune.
Wir alle könnten moralisch besser sein, aber es ist klar, dass wir mit diesem traditionellen Ansatz nicht viel weiterkommen werden.
Měla by dát členským státům příležitost vytvořit si v rámci EU vlastní přístup k Evropě, který by vyhovoval jejich národním tradicím.
Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Pokud však můžeme udělat pro lidi a planetu více prostřednictvím adaptace, pak se takový přístup zdá nejen mylný, ale dokonce i nemorální.
Das erscheint verkehrt - und sogar unmoralisch -, wenn wir durch Anpassung mehr für die Menschen und den Planeten tun könnten.
Rovný přístup ke zdravotní péči nestačí.
Gleicher Zugang zu Gesundheitsfürsorge genügt nicht.
Tento přístup oficiálních míst způsobuje africkým gayům a lesbám značné utrpení.
Diese offiziellen Einstellungen haben Afrikas Schwulen und Lesben massives Leiden zugefügt.
Do budoucna by měla Světová banka zvolit stejný přístup také k právům LGBT a učinit z právní ochrany sexuální orientace a genderové identity podmínku pro státy přijímající půjčky.
Zukünftig sollte die Bank diesen Ansatz auf LGBT-Rechte ausdehnen und rechtlichen Schutz der sexuellen Orientierung und Geschlechtsidentität zur Bedingung für die Kreditvergabe an Länder machen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...