actualidade portugalština

současnost

Význam actualidade význam

Co v portugalštině znamená actualidade?

actualidade

vide atualidade

Překlad actualidade překlad

Jak z portugalštiny přeložit actualidade?

actualidade portugalština » čeština

současnost

Příklady actualidade příklady

Jak se v portugalštině používá actualidade?

Citáty z filmových titulků

O Prof. Flostre é o maior filósofo da actualidade, e é o pai da Teoria da Empatia.
Profesor Flostre je největší žijící filozof, a otec empatikalizmu.
Gostaria de o sublinhar..discutimos as questões importantes da actualidade.
Buďte vítáni u naší nové půlhodinové besedy, v níž já, muž, jenž k vám právě hovoří, a Brooky, to jest můj spolubydlící, jen to a nic víc, to zdůrazňuji, budeme diskutovat nejožehavější otázky současnosti.
O grande título da actualidade esta manhã é Johnny Hallyday.
Přední stránky všech novin dnes plní Johnny Hallyday.
Desculpe produtor da Broadway na actualidade.
Pardon. Producent na dnešní broadwayské scéně.
Na actualidade local, a tragédia é diferente.
V místních zprávách máme jinou tragédii.
Agora a actualidade mundial. a Polícia francesa anunciou ter dois suspeitos. do atentado bombista ao restaurante dos Campos Elísios.
Mezinárodní zprávy. Francouzští představitelé oznámili, že zadrželi dva podezřelé. z atentátu na restauraci na Champs Elysées.
Bem, ela tem óptimas qualidades, um enorme conhecimento da actualidade, e preocupa-se com os outros, um traço de quem é judeu.
No, Barbara má spoustu obdivuhodných kvalit-- a rozsáhlé informace o současném dění. a hluboké pochopení pro lidské city,. což je znak mnoha lidí židovského vyznání.
Pede a minha opinião sobre a actualidade e eu dou-lha.
Ptal se mě na mé názory a já mu odpovídal.
O Monsieur Triquet está a tentar iniciar as minhas filhas nas subtilezas do idioma francês e nos conceitos mais em voga da actualidade.
Pan Triquet seznamuje mé dcery s jemnostmi francouzštiny a s myšlenkami současnosti.
Publicam anedotas, entrevistas e actualidade.
Jsou tam vtipy, rozhovory, zajímavá publicistika.
Vamos olhar para a actualidade, ok?
Tak se podíváme na aktiva.
Da actualidade.
Současné démony.
Viagens no tempo são desacreditadas por qualquer teoria da física na actualidade.
Cestování v čase popírají všechny současné fyzikální zákony.
Na actualidade, mas e no futuro?
V současnosti, ale co budoucnost?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Antecipando a próxima cimeira do G-8, é impossível ignorar o facto de que, pela primeira vez em sete décadas, os Estados Unidos não podem fazer avançar a agenda internacional ou fornecer liderança global nos problemas mais prementes da actualidade.
Před nadcházejícím summitem G8 nelze přehlédnout fakt, že poprvé za posledních sedmdesát let Spojené státy nedokážou být hybatelem mezinárodní agendy ani zajistit globální vedení u všech nejnaléhavějších problémů dneška.
Qadri dirigiu-se aos manifestantes repetidas vezes; misturando livremente metáforas políticas, autodenominou-se um Mao Tsé-Tung da actualidade, numa jornada para lançar uma jihad de limpeza do sistema e iniciar uma versão paquistanesa da Primavera Árabe.
Kadrí opakovaně pronášel k členům pochodu projevy, v nichž se nerozpakoval směšovat politické metafory a označit se za novodobého Mao Ce-tunga na cestě, která rozpoutá džihád, očistí systém a zahájí jakousi pákistánskou verzi arabského jara.
Basta olhar para os créditos apresentados no final de qualquer filme da actualidade.
Stačí se podívat na titulky na konci jakéhokoliv současného filmu.
Os maiores desafios da actualidade são de natureza global, e por isso só poderão ser abordados com o compromisso de decisores e grupos de interesse provenientes de várias esferas.
Největší dnešní výzvy mají globální charakter, a lze je proto řešit pouze zapojením vedoucích osobností a zájmových skupin z různých sfér.
A diferença, é claro, reside no facto de a maior parte dos reis e rainhas da actualidade serem monarcas constitucionais sem poder político.
Rozdíl samozřejmě spočívá v tom, že většina moderních králů a královen jsou konstitučními monarchy bez politické moci.

Možná hledáte...