cadeias portugalština

Význam cadeias význam

Co v portugalštině znamená cadeias?

cadeias

plural de cadeia

Příklady cadeias příklady

Jak se v portugalštině používá cadeias?

Citáty z filmových titulků

Aqui tem os novos trabalhadores para a serração. O melhor que há nas melhores cadeias da Georgia.
Nádeníky jsme posbírali v georgijských věznicích.
Mas se o império e o imperador seguirem o curso da agressão e da escravatura que semearam a agonia e o desespero no mundo, se não restarem senão cadeias e fome, então o meu rei avançará para corrigir esse males.
Ale půjde-li říše a císař cestou násilí a otroctví, která přináší světu jen utrpení a beznaděj, nezůstane-li lidem nic jiného než okovy a hlad, pak můj král přijde napravit tyto křivdy.
Também cumpriu penas curtas em cadeias de quatro cidades, por conduta indecente, espreitar à janela, perjúrio e conduta desordeira.
Stojí zde, že jste si čtyřikrát odseděl kratší tresty. za exhibicionismus, voyeurismus, křivopřísežnictví a výtržnosti.
As cadeias estão quase cheias.
Vězení se plní.
Assim o verdadeiro Mazzuollo rompe as cadeias.
Pravda pane Mazzuolo se uvolňuje z řetězů.
Bem, eu não sou muito de visitar cadeias, Tinkham.
Do věznic často nezavítám, Tinkhame.
Veja que a fratura é espiral, como grandes cadeias de moléculas.
Zmínka o rozbití spirální formy podobné molekulám s dlouhým řetězcem.
Vivam as cadeias!
Pryč se svobodou!
As suas cidades, selvas, cadeias, desfiladeiros.
Známe města, džungle, žaláře i průsmyky.
Metem os miudos nas cadeias, dão sentenças ridículas, só querem aparecer nas noticias.
A posílají je do vězení a serou na to. Jde jim jen o titulky v novinách.
Tem um historial de detenções juvenis? Drogas, reformatôrio, cadeias estatais?
Předpokládám, že máte v rejstříku mladistvé delikty, drogy, pasťák, vězení, atd.
Vai traficar isso junto de uma das tuas cadeias de hotéis.
Běž tohle hrát na některý ze tvých hotelových řetězců.
As cadeias estão lotadas.
Naše soudy, věznice, jsou zahlcené případy.
Segundo a oposição, a dita pena tem um efeito dissuasivo frente aos crimes violentos e a sua abolição só fará o crime subir e fazer que as cadeias se encham.
Oponenti tvrdí, že trest smrti je účinný zastrašovací prostředek. násilné trestné činnosti. a že jeho zrušení pouze zvýší trestnou činnost. a povede k větší přecpanosti v našich věznicích.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Além disso, os suínos e as aves domésticas são processadores ideais de resíduos alimentares e os seus efluentes podem servir novamente como fontes de nutrientes e de energia, transformando as futuras cadeias alimentares em ciclos de produção interligados.
Prasata a drůbež jsou navíc ideálními zpracovateli potravinového odpadu a jejich výměšky mohou znovu sloužit jako zdroj živin a energie, což mění budoucí potravinové řetězce v navzájem propojené produkční cykly.
Actualmente, a produção não é assegurada apenas por indivíduos, ou mesmo equipas de trabalhadores de empresas, mas também por equipas de empresas, ou cadeias de valor.
Produkci dnes nezajišťují pouze jednotlivci, ba ani týmy lidí uvnitř firem, ale také týmy firem neboli hodnotové řetězce.
No caso das cadeias de valor mais convencionais, o excedente destina-se geralmente aos factores de produção que têm maior poder de mercado.
U konvenčnějších hodnotových řetězců putuje přebytek obvykle ke vstupům, které mají větší tržní sílu.
A actual transformação será mais democrática, espalhando-se através de cadeias de fornecimento mundiais e comunicações modernas por todos os países que estejam integrados na economia global.
Současný přerod bude demokratičtější a prostřednictvím globálních nabídkových řetězců a moderních komunikací se rozšíří do všech zemí začleněných do světové ekonomiky.
Por exemplo, podemos ajudar os governos de países em desenvolvimento a fazerem a ponte entre as empresas, agricultores e famílias e os mercados e cadeias de fornecimento, promovendo assim o aumento do investimento e impulsionando a actividade económica.
Pomáháme například vládám rozvojových zemí zapojit firmy, zemědělce a domácnosti do trhů a dodavatelských řetězců, čímž podporujeme vyšší míru investic a živější ekonomickou aktivitu.
Além disso, desde 2010, a Sociedade Financeira Internacional, o ramo do sector privado do Banco, tem vindo a promover a integração de pequenas e médias empresas em cadeias de fornecimento mundiais, aumentando o seu acesso ao capital.
Mezinárodní finanční korporace, orgán Světové banky pro úvěrování soukromého sektoru, nadto od roku 2010 podporuje začlenění malých a středních podniků do globálních dodavatelských řetězců tím, že jim usnadňuje přístup ke kapitálu.
Estes produtos falsos infiltraram-se nas cadeias de fornecimento farmacêuticas, do Azerbaijão à Zâmbia, destruindo os programas mais promissores para controlar, gerir e erradicar as doenças mortais.
Tyto podvodné produkty infiltrovaly farmaceutické nabídkové řetězce od Ázerbájdžánu po Zambii a ničí nejslibnější programy kontroly, řízení a mýcení smrtelných onemocnění.
Isso é ainda mais importante hoje, porque a globalização das cadeias de valor está a deslocalizar as relações fornecedor-cliente.
To je dnes důležitější než dřív, jelikož vlivem globalizace hodnotových řetězců ztrácejí vztahy mezi dodavateli a zákazníky lokální charakter.
Em vez disso, deveriam preocupar-se em ser um nodo em muitas diferentes cadeias de valor, o que implica encontrar outras indústrias que possam usar as suas capacidades, se estas fossem de algum modo expandidas e ajustadas a novas necessidades.
Namísto toho by měly mít zájem stát se uzlem mnoha různých hodnotových řetězců, k čemuž je zapotřebí najít další odvětví, která dokážou využít jejich současných kapacit, jestliže se určitým způsobem rozšíří a přizpůsobí, aby vyhovovaly jejich potřebám.
Por exemplo, a produção segmentada para cadeias de fornecimento global estimulou o comércio de bens intermédios e promoveu o investimento estrangeiro directo.
Segmentová výroba pro globální nabídkové řetězce například stimulovala obchod s polotovary a podporovala přímé zahraniční investice.
Além disso, as grandes empresas deviam utilizar as suas cadeias de abastecimentos globais para capacitar a sua mão-de-obra e a das mulheres que são pequenas agricultoras.
Velké firmy by navíc měly využít svých globálních nabídkových řetězců k tomu, aby poskytly větší moc svým pracovním silám a drobným farmářkám.

Možná hledáte...