encorajar portugalština

povzbudit

Význam encorajar význam

Co v portugalštině znamená encorajar?

encorajar

incutir coragem a animar estimular

Překlad encorajar překlad

Jak z portugalštiny přeložit encorajar?

encorajar portugalština » čeština

povzbudit

Příklady encorajar příklady

Jak se v portugalštině používá encorajar?

Citáty z filmových titulků

Encorajar-nos-ia às duas.
Oběma by nám to udělalo radost.
Está a encorajar-me a falar de trabalho?
Vy chcete mluvit o práci?
Tenho um recado do meu tio a pedir-lhe para me encorajar.
Mám vzkaz od mého strýčka. Žádá vás, abyste mě přijaly.
A nossa função é encorajar o investimento construtivo, e não financiar transacções arriscadas.
Jsem oprávněn podotknout. že posláním našeho ústavu je podpora uvážených investic. nikoli financovaní hazardních transakcí.
Nós iremos segui-los. e os açoitaremos com chicotes para encorajar a sua fuga..
My vyrazíme za ním a budeme mu šlehat hýždě bičem, aby se nezastavovalo.
Não que esteja a encorajar esse tipo de coisa, percebe?
Ne že bych vás v tom chtěla podporovat.
Se eu encorajar a política de que as grandes potências devem ser duras com a China, isso irá provocar uma situação em que a China se tornará apenas noutro campo de batalha onde as grandes potências lutarão por ela.
Když budu prosazovat, aby byly velmoci vůči Číně tvrdší, stane se pro ně Čína jen dalším bitevním polem.
Canidius, ficarás com as forças terrestres a encorajar-nos da colina, se quiseres.
Canidie, ty zůstaneš na souši. Můžete nám držet palce.
Quis apenas encorajar o Ringo a divertir-se um bocado!
Jen jsem chtěl, aby si užil.
Eu prefiro impor o limite a encorajar este tipo de imoralidade.
Takové chování bychom neměli podporovat.
Temos que nos manter firmes até a noite para desencorajar. o inimigo e encorajar os camponeses a voltar, lutar e triunfar.
Nesmíme ustoupit do tmy, abychom odstrašili nepřítele a povzbudili obyvatele, aby se vrátili bojovali a zvítězili.
Apressai-vos a regressar, para que vos possa encorajar.
Ke mně přijď, ať v sluch tvou odvahu ti naliji.
Howard, você deve ter dito algo para encorajar aquela garota.
Howarde, ty jsi ji musel něčím povzbudit.
Providenciar aos seus clientes produtos que eles precisem, e encorajar essa necessidade um pouco para estimular o seu mercado e em breve os seus clientes acabam por depender de si. Depender mesmo.
Své zákazníky zásobíte výrobky, které potřebují, trochu tu potřebu povzbudíte, abyste stimulovali trh a. brzo budou na vás zákazníci závislí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas, ao receitar antibióticos em excesso e ao não levar até ao fim os tratamentos necessários, estamos a expor os germes à quantidade ideal de medicamento para encorajar a resistência.
Pokud však nadměrně předepisujeme antibiotika a neabsolvujeme celou léčebnou kúru, pak na bakterie působí jen takové množství léčiva, které u nich vyvolá rezistenci.
E os programas agrícolas do Departamento de Agricultura dos EUA poderiam fornecer um maior apoio para operações de criação de gado em liberdade, de modo a encorajar abordagens mais sustentáveis à produção de carne.
A programy obsažené v zemědělském zákoně amerického ministerstva zemědělství by mohly poskytovat zvýšenou podporu chovu dobytka s volným výběhem, aby se podpořily trvaleji udržitelné přístupy k produkci masa.
Se os decisores políticos não os considerarem, correrão o risco de encorajar formas de educação mais rápidas e baratas, que prestarão um serviço muito menor aos estudantes ou à sociedade.
Budou-li politici zmíněné přínosy přehlížet, riskují, že podpoří rychlejší a levnější formy vzdělávání, které budou daleko méně sloužit studentům i společnosti.
Em terceiro lugar, temos que apoiar a recuperação econômica por encorajar a confiança no setor privado, que foi atingida pelo aumento dos custos na região.
Za třetí potřebujeme podpořit hospodářské zotavení podnícením důvěry uvnitř soukromého sektoru, který zasáhly zvyšující se náklady v regionu.
Estabelecer e encorajar direitos iguais de propriedade e de herança pode aumentar o acesso das mulheres ao crédito e a outros recursos produtivos; e criar uma maior consciência dos direitos jurídicos em geral, irá ajudar a reduzir a discriminação.
Zavedení a dodržování rovnoprávnosti u majetkových a dědických práv může zlepšit přístup žen k úvěrům a dalším produktivním zdrojům a budování silnějšího povědomí o zákonných právech obecně pomůže omezit diskriminaci.
Mas os governos podem encorajar os fabricantes a alterarem o modo como actuam, para que utilizem menos recursos e eliminem desperdícios desnecessários.
Vlády však mohou podněcovat výrobce ke změně způsobu činnosti tak, aby využívali méně zdrojů a v rámci možností eliminovali odpad.
De modo a encorajar os cidadãos para usarem os transportes públicos, os legisladores de Tóquio reduziram os subsídios na aquisição de carros pessoais, tornando essa opção cinco vezes mais cara do que a utilização de transportes públicos.
Aby povzbudili občany k používání veřejné dopravy, tvůrci politik v Tokiu snížili dotace na soukromé vozy tak, že jezdit autem vychází pětkrát dráž než využívat veřejnou dopravu.
Outros, especialmente na direita política, estão preocupados com o facto das últimas medidas monetárias poderem potenciar a inflação no futuro e encorajar gastos governamentais desenfreados.
Jiní, zejména na politické pravici, vyjádřili obavy, že současná měnová opatření rozdmýchají budoucí inflaci a povzbudí bezuzdné vládní výdaje.
E colocaremos em prática incentivos fiscais destinados a encorajar as empresas a usarem o seu dinheiro para o investimento de capital, investigação e investimento, e aumentos salariais.
A zavedeme také daňové pobídky s cílem podnítit firmy, aby využívaly svých prostředků ke kapitálovým investicím, výzkumu a investicím do něj a zvyšování mezd.
Os líderes globais devem encorajar a Europa para que enfrente firmemente os seus problemas, oferecendo conselhos, suporte financeiro, e críticas construtivas.
Globální lídři musí Evropu nabídkou rad, finanční podpory a konstruktivní kritiky povzbudit, aby své problémy rázně řešila.
Enquanto o bombardeamento daria muito que pensar a Assad, não iria forçar a sua rendição ou encorajar os seus aliados a virarem-se contra ele.
Bombardování by sice Assadovi dalo mnoho podnětů k přemýšlení, ale nevynutilo by si jeho kapitulaci ani by nepovzbudilo jeho spojence, aby se od něj odvrátili.
A eleição deste Domingo é crucial para a Ucrânia, mas também detém a chave para encorajar a transformação da Rússia num verdadeiro membro da família democrática Europeia.
Nedělní volby mají pro Ukrajinu stěžejní význam, ale zároveň představují klíč k podnícení proměny Ruska ve skutečného člena demokratické evropské rodiny.

Možná hledáte...