envolvimento portugalština

Význam envolvimento význam

Co v portugalštině znamená envolvimento?

envolvimento

ato ou efeito de envolver(-se)

Příklady envolvimento příklady

Jak se v portugalštině používá envolvimento?

Citáty z filmových titulků

O nosso casamento não terá envolvimento doméstico algum.
Naše manželství nesmí tvou práci nijak narušovat.
Ontem à noite, recusou claramente qualquer envolvimento connosco.
Včera jste rozhodně odmítl mít s námi cokoli společného.
Parece-me muito determinada a proteger esse homem, até mesmo de uma suspeita de envolvimento.
Chcete ho bránit a uchránit od podezření.
Tom! Não gosto do envolvimento dele contigo e com o Bobby.
Nelíbí se mi, jak se lepí na tebe a Bobbyho.
Também suspeitamos de que o governo chinês tem algum envolvimento.
Máme také podezření, že je do toho zapletena čínská vláda.
Isto é ridículo! Conheço o comissário. Negarei o meu envolvimento.
Ale to je směšné, znám superintendanta, řeknu, že jsem o ničem nevěděla.
Sem envolvimento, sem complicação, sem perigo.
Tak by to mělo být. Žádné vztahy, žádné komplikace, žádné nebezpečí.
Seja como for, de repente perdi a vontade de me alistar no West Point, não queria ter qualquer envolvimento com essa gente.
Tak či onak. Já nechtěl jít na West Point.. nechtěl jsem s tím mít nic společného.
Intimidade antes do envolvimento definitivo.
Intimita před konečným završením.
Negará vigorosamente qualquer envolvimento nosso.
Důrazně popře jakoukoli naši účast.
Mas o nosso envolvimento será também uma violação da Primeira Directriz?
Základní směrnici i my?
E isso implica o envolvimento da França.
Což by se dotklo i Francie.
Qual é o seu envolvimento.?
Do čeho jste se zapletl.
Envolvimento total do corpo através de rigor mortis. O que, como o senhor sabe, determina a altura da morte há cerca de 10, 12 horas.
Tělo je ve stavu posmrtné ztuhlosti, což ukazuje, že smrt nastala před asi 1 2 hodinami.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Embora possa ser tentador ignorar governo e esperar por uma solução tecnológica fácil, o progresso credível e sustentável será difícil sem o envolvimento do sector público.
Může být sice lákavé vládu obejít a doufat, že se objeví snadné technické řešení, ale udržitelný a věrohodný pokrok bude bez přispění veřejného sektoru těžký.
Agora, também as instituições financeiras estão sob fogo, devido ao seu envolvimento com os combustíveis fósseis.
Pod palbou kritiky za své angažmá v oblasti fosilních paliv se dnes ocitají také finanční instituce.
Na verdade, existem razões válidas para o envolvimento do sector privado na ajuda ao desenvolvimento.
Ve skutečnosti existují pádné argumenty pro angažování soukromého sektoru do rozvojové pomoci.
O envolvimento do Japão é particularmente importante não apenas em termos de dinheiro e apoio moral, mas também porque a África pode aprender algo com a experiência de desenvolvimento da Ásia Oriental.
Japonské angažmá je obzvláště důležité nejen kvůli penězům a morální podpoře, ale i proto, že se Afrika může poučit z rozvojových zkušeností východní Asie.
É quase certo que Morsi não irá ser afastado sem o envolvimento do Exército e dos organismos de segurança.
Mursí téměř jistě nebude odstraněn bez zapojení armády a bezpečnostních složek.
Em Antalya, discutiremos como poderemos alinhar os nossos esforços com a nova Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável e aumentar o nosso envolvimento com países de baixo rendimento e em desenvolvimento.
V Antalyi budeme diskutovat o možnostech, jak sladit naše úsilí s novou Agendou 2030 pro trvale udržitelný rozvoj a zvýšit naše angažmá v nízkopříjmových rozvojových zemích.
Do mesmo modo, o envolvimento dos EUA nas negociações beneficiaria todas as partes.
Obdobně by všem stranám prospěla účast USA při jednáních.
Tendo em conta que nestas regiões o acesso a medicamentos constitui um desafio multifacetado, a melhor forma de abordar este problema é através do envolvimento de várias partes.
Jelikož je přístup k léčivům v těchto regionech úkolem s řadou různých aspektů, je nejlepší, když se jím zabývá několik stran současně.
Na verdade, estas medidas podem parecer paternalistas, mas as formas de envolvimento público desta natureza constituem o único meio de evitar que as medidas anti-extremistas possam parecer extremistas.
Faktem je, že taková opatření mohou vyznít povýšeně - avšak podobné formy zapojování veřejnosti jsou jediným způsobem, jak zabránit tomu, aby boj proti extremismu vypadal stejně jako extremismus samotný.
Nem todo o envolvimento precisa de ser militar e nem todo o compromisso militar tem de envolver tropas.
Ne každý zásah musí být vojenský a ne každý vojenský zásah musí znamenat nasazení pozemních vojsk.
Nenhuma estratégia do G-7, por melhor que seja estruturada, pode ser bem sucedida sem o envolvimento do resto da comunidade internacional.
Žádná strategie G-7, jakkoliv dobře připravená, nemůže uspět bez zahrnutí zbytku mezinárodního společenství.
Tal como Obama acaba de descobrir, ter uma legislatura que claramente não quer ir para a guerra, enfraquece o envolvimento do poder executivo nas negociações internacionais.
Jak právě zjistil Obama, existence zákonodárného orgánu, který zjevně nechce vstoupit do války, oslabuje pozici exekutivce v mezinárodních vyjednáváních.
Mas manter esta recuperação económica irá exigir uma maior relutância na intervenção em conflitos estrangeiros ou no envolvimento em novas guerras.
Udržení tohoto hospodářského oživení však bude vyžadovat větší zdráhavost v otázce vměšování se do zahraničních konfliktů nebo účasti v nových válkách.
Deverão ser tomadas medidas significativas, incluindo o envolvimento activo de agências e observadores internacionais neutros, que mantenham o governo sob controlo e assegurem que os eleitores possam expressar-se.
Je třeba zavést významná opatření včetně aktivní účasti neutrálních mezinárodních agentur a pozorovatelů, kteří by kontrolovali vládu a zajišťovali, že voliči budou moci vyjádřit svůj názor.

Možná hledáte...