falência portugalština

úpadek, konkurz, bankrot

Význam falência význam

Co v portugalštině znamená falência?

falência

ato de decretar o fim das atividades de algo (Direito) execução judicial de comerciante devedor  Esta falência imporia um tal dano à economia e à sociedade que justifica o custo da operação. {{OESP|2008|março|24}}

Překlad falência překlad

Jak z portugalštiny přeložit falência?

falência portugalština » čeština

úpadek konkurz bankrot

Příklady falência příklady

Jak se v portugalštině používá falência?

Citáty z filmových titulků

Vou tentar mais um lote e se ninguém quiser abro falência.
Nechcete přijít k penězům? Zkusím ještě jednu parcelu, a když z toho nic nebude, balím to.
Para Kane, em apenas quatro anos, a falência.
Následující čtyři roky znamenaly pro Kanea kolaps.
Se comprássemos todos os seguros que nos propõem, íamos à falência.
Kdybychom si koupili všechna pojištění, která vymyslí přišli bychom na mizinu, viď, zlato?
Tenho ideias para tomar conta da fábrica. Levá-la à falência.
Mám svoje vlastní plány, jak provozovat továrnu.
Se for visto a andar convosco, vou à falência.
Kdyby mě s vámi nachytali, mám po ptákách.
Significa falência, escândalo e prisão!
To znamená bankrot, skandál a vězení!
Muitos bancos vão à falência.
Banky se hroutí.
Da última vez, disseste que os bancos iam à falência e insististe para que trouxesse todo o dinheiro para casa.
Posledně jsi říkal, že banky zbankrotují, a přemlouval mě, abych přinesla peníze domů.
Eu não compro hipotecas para serem pagas, mas para declarar falência.
Zkoupím všechny jeho hypotéky, abych vyloučil, že zaplatí.
Todos os nossos amigos fazem isso. -Se eles querem ir à falência. o problema é deles.
Družičkami, kostelem automobily a květinami a bůhví s čím ještě!
Mais um hamburguer e vai falência.
Hamburger navíc by ho zruinoval.
Pode levar-me à falência.
To by mě zruinovalo.
Estamos dois dias em Dc e já conseguiste levar-nos à falência.
Jsi v DC jenom 2 dni a už jsi bez domova!
Arthur estamos a um passo da falência.
Arthure. Jsme jen krůček od bankrotu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A produção industrial caiu abruptamente, a balança comercial registou uma deterioração acentuada e as situações de falência de empresas são cada vez mais frequentes.
Výroba ve zpracovatelském průmyslu se zřítila, obchodní bilance se strmě zhoršila a firemní bankroty jsou čím dál častější.
Por exemplo, as leis fiscais e de falência Americanas, combinadas com políticas de desregulamentação, incentivaram na prática a criação de um sector financeiro hipertrofiado.
Například americké zákony o daních a bankrotu v kombinaci s deregulační politikou v podstatě podnítily vznik přebujelého finančního sektoru.
E, em terceiro lugar, a Europa deve abandonar a ideia de um seguro de depósitos comum, substituindo-a pelo compromisso de permitir que os bancos entrem em falência quando deixarem de cumprir as regras do BCE em matéria de garantias.
A za třetí by Evropa měla zavrhnout myšlenku společného pojištění vkladů a nahradit ji závazkem nechat banky padnout, pokud přestanou plnit pravidla ECB.
A fragilidade dos bancos Americanos era sobejamente conhecida, pelo menos desde a falência do Bear Stearns em Março anterior.
Křehkost amerických bank byla známá už dlouho - přinejmenším od bankrotu Bear Stearns v březnu téhož roku.
Em 2005, o governo do Presidente George W. Bush fez com que fosse muito mais difícil para as famílias declararem falência e solicitarem perdão de dívidas.
Administrativa prezidenta George W. Bushe v roce 2005 výrazně ztížila domácnostem možnost vyhlásit bankrot a odepsat dluhy.
Ao mesmo tempo, a maior ameaça para a ordem internacional vem do fracasso, da falência, do pós-conflito e dos estados devassados pelos conflitos.
Současně platí, že největší hrozbu pro mezinárodní uspořádání představují selhávající, zkrachovalé, postkonfliktní nebo konfliktem sužované státy.
Em vez disso, promulgam leis de falência que incluem regras básicas para as negociações entre credor e devedor, promovendo desse modo a eficiência e a equidade.
Zavádějí naopak úpadkové zákony, aby pro vyjednávání mezi věřiteli a dlužníky zajistily základní pravidla, jimiž prosazují efektivitu a spravedlivost.
Os enquadramentos nacionais relativos à falência evoluíram porque era contraproducente castigar os devedores insolventes com a prisão - um prisioneiro não consegue pagar as suas dívidas.
Vnitřní úpadkové rámce se vytvořily proto, že trestání insolventních dlužníků vězením se ukázalo jako kontraproduktivní - vězeň nemůže splácet své dluhy.
Acima de tudo, o banco central deve garantir que a oferta de moeda é suficientemente grande para que a falta de liquidez, mais do que a insolvência, não leve os bancos à falência e à liquidação.
A především musí centrální banka zajišťovat natolik velkou peněžní nabídku, aby pouhá nelikvidita - na rozdíl od insolvence - nedohnala banky k bankrotu a likvidaci.

Možná hledáte...