proibir portugalština

zakázat, zakazovat

Význam proibir význam

Co v portugalštině znamená proibir?

proibir

ordenar uma pessoa a não fazer algo, a não ter algo, a não entrar em algum lugar, etc  O proibi de entrar em casa. criar uma lei contra algo  O referendo visava proibir o porte de armas de fogo.

Překlad proibir překlad

Jak z portugalštiny přeložit proibir?

proibir portugalština » čeština

zakázat zakazovat zapovědět nedovolit zapověděti zakázati

Příklady proibir příklady

Jak se v portugalštině používá proibir?

Citáty z filmových titulků

Proibir?
Nesmím?
Aposto que daqui a 2 ou 3 anos, voltam a proibir a venda de bebidas alcoólicas.
Vsadím se, že za pár let máme zase prohibici.
Há alguma lei a proibir?
Má na to město nějaké zákony?
Governante do comissário podia declarar o colono uma pessoa bandida. proibir a sua marca, fazer os seus Mavericks ilegais para vender.
Komisař mohl z osadníka udělat zloděje dobytka. zrušit platnost jeho značky, zakázat mu prodávat dobytek.
Julgo ser meu dever proibir-te de o veres.
Asi je mou povinností, abych ti zakázal se s ním znovu vidět.
Não deviam proibir-nos o striptease.
Nemají nám co zakazovat, chodit do barů.
Com todo o respeito que este tribunal merece acredito que o que está a ser julgado aqui seja exactamente o perigo de proibir um homem de raciocinar.
Při vší úctě k soudu, pane, myslím, že tento proces je velmi výrazně o právu myslet. A je zde ve strašlivém nebezpečí.
Insisto: é necessário proibir esse anúncio!
Ten poutač se musí zakázat.
Ele vai aceitar porque você não o pode proibir.
Přijme ji protože vy to nemůžete zakázat.
E se a lei o proibir?
A co kdyby to zákon zakazoval?
Acho que vão proibir esses produtos.
Všechny tyhle přípravky chtějí zakázat.
Ao proibir-se sua residência em Paris, Gino encontrou trabalho em Meaux.
Protože Gino nemohl žit v Paříži, našel si práci v Meaux.
Faremos leis para proibir que isso ocorra.
Schválíme nařízení, která to zakážou.
Não me podes proibir de fazer o que quero.
Ale nemůžeš mě zastavit, abych udělal to, co chci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A Noruega esteve numa situação semelhante em 2003 quando, na qualidade de Ministro da Saúde e dos Assuntos Sociais, conduzi o esforço para proibir que se fumasse nos espaços públicos.
Vzhledem k tomu, že africké země už dnes vynakládají na zdravotní služby miliardy dolarů a že kontinent má tolik dalších vzájemně si konkurujících potřeb, se investice do vakcín nemusí vždy jevit jako očividná volba.
Proibir esses materiais tem um apelo estético, com certeza, e as figuras públicas que pregam a violência devem ser sempre condenadas.
Nenávistné projevy a násilnické ideologie nejsou bezvýznamné.
Proibir o Mein Kamp de Hitler ou proibir a exibição de símbolos nazis não impediu os neonazis na Alemanha de assassinar os imigrantes.
Potlačování násilné pornografie nás nezbaví pachatelů znásilnění ani středoškolských vrahů. Znemožní-li se demagogům řečnit o muslimech či multikulturalistech, příštího Breivika to neodradí.
Proibir o Mein Kamp de Hitler ou proibir a exibição de símbolos nazis não impediu os neonazis na Alemanha de assassinar os imigrantes.
Potlačování násilné pornografie nás nezbaví pachatelů znásilnění ani středoškolských vrahů. Znemožní-li se demagogům řečnit o muslimech či multikulturalistech, příštího Breivika to neodradí.
Existe um consenso generalizado de que os governos devem proibir a venda de, pelo menos, alguns produtos perigosos.
Panuje všeobecná shoda, že vlády by měly zakázat prodej přinejmenším některých nebezpečných výrobků.
Proibir totalmente os cigarros é uma outra questão, porque esse facto iria, sem dúvida, criar uma nova fonte de receita para o crime organizado.
Otázka, zda kouření zcela zakázat, je na jinou diskusi, protože takový krok by bezpochyby vytvořil nový zdroj příjmů pro organizovaný zločin.
Parece estranho, no entanto, considerar que o Estado possa, em princípio, proibir a venda de um produto, mas não possa permitir que o mesmo seja vendido apenas em embalagens onde figurem imagens gráficas dos danos que causa à saúde humana.
Zdá se ovšem zvláštní, když stát v zásadě smí zakázat prodej určitého výrobku, ale nesmí povolit, aby se tento výrobek prodával pouze v balení obsahujícím názorné zpodobnění škod, které páchá na lidském zdraví.
A proposta russa forçou o Ocidente a optar pelo objectivo imediato de proibir as armas químicas.
Ruský návrh přiměl Západ zvolit si za svůj bezprostřední cíl zákaz chemických zbraní.
A subsidiariedade corporativista permite que o topo da hierarquia determine os seus próprios poderes e o facto de se proibir a concorrência e de se defender a propriedade privada origina simultaneamente desigualdades e ineficácia.
Korporativistická subsidiarita umožňuje špičce hierarchie, aby si sama určovala pravomoci, přičemž vypuzování konkurence a velebení soukromého majetku vytváří nerovnost a současně i neefektivitu.

Možná hledáte...