th | Te | he | lhe

the čeština

Příklady the portugalsky v příkladech

Jak přeložit the do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Říkám Denise Jo, protože mi připomíná tu drsnou holku z ulice ze seriálu The Facts of Life.
Gosto de chamar a Denise de Joe pois ela me lembra aquela gerente inteligente do Vivendo e Aprendendo.
Viděli jste film Reach for the Sky?
Viram o 'Alcançar o Céu'?
Paul Pons versus Raoul the Butcher.
Entre Paul Pons e Raoul le Boucher.
Tohle je The Denver Post.
É o The Denver Post.
The Seton Concerto in F Major.
O Concerto Seton em Fá Maior.
Bensinger z The Tribune.
Bessinger do Tribune.
The Tribune? - Kdo je tam?
Do Tribune.
Vezmi pana Bensingera. Kolik máte v The Tribune?
Inclui imediatamente o Sr. Bessinger no quadro de pessoal.
To si nechte pro The Tribune.
Uma frase muito bonita. Reserve-a para os seus discursos. Xerife!
If you live on the land and your home burns down, you get another home.
Se se viver em terra e a nossa casa arder, procuramos outra.
Tak honem jděte. Mimochodem, máme jednu zastávku - v The Bull.
Outra coisa, pararemos só uma vez.
Poslouchej, Cukři. Pamatuješ si na ten svůj rozhovor pro The Times?
Suggie, lembra da entrevista que deu ao 'Times'?
To je autor. Píše příběhy o Sherlocku Holmesovi do The Strand.
Escreve Sherlock Holmes na revista 'Strand'.
The Times se mnou vytiskli rozhovor asi před sedmi týdny.
O 'Times' publicou uma entrevista comigo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

BERKELEY - V levém zadním rohu mého pracovního stolu právě leží tři nedávno vydané knihy: The Battle od Arthura Brookse, Coming Apart od Charlese Murraye a také A Nation of Takers z pera Nicholase Eberstadta.
BERKELEY - Neste momento, sobre o canto esquerdo da minha secretária estão três livros recentes: The Battle de Arthur Brook, Coming Apart de Charles Murray, e A Nation of Takers de Nicholas Eberstadt.
Nedávná kniha Stevena Pinkera The Better Angels of Our Nature (Lepší andělé naší přirozenosti) dává tomuto názoru pádnou oporu.
O recente livro de Steven Pinker The Better Angels of Our Nature dá um importante apoio a este ponto de vista.
Co se týče prvního tvrzení, The Economist i laureát Nobelovy ceny Mario Vargas Llosa právem Chávezův úspěch uvedli do souvislostí.
Quanto ao primeiro objectivo, tanto a revista The Economist como o Nobel da literatura, Mario Vargas Llosa, estavam certos ao relativizar as consecuções de Chávez.
Právě proto lidé čtou Le Monde, The New York Times anebo právě The Washington Post.
É por isso que as pessoas lêem os jornais Le Monde, The New York Times ou, deveras, The Washington Post.
Právě proto lidé čtou Le Monde, The New York Times anebo právě The Washington Post.
É por isso que as pessoas lêem os jornais Le Monde, The New York Times ou, deveras, The Washington Post.
Bloger, jenž odmítl to, jak The Washington Post uvedl na pravou míru Santorumův smyšlený popis Nizozemska, se vyjádřil jako dokonalý postmodernista.
O bloguista que rejeitou as correcções do The Washington Post ao retrato ficcional de Santorum sobre a Holanda, exprimiu-o como um perfeito pós-modernista.
Britský lékařský časopis The Lancet vyjmenoval soubor účinných intervencí, jimiž toho lze dosáhnout.
O jornal médico Britânico The Lancet enunciou um conjunto de intervenções eficazes para atingir este objectivo.