Th | te | he | thy
A1

the angličtina

to, člen určitý, ten

Význam the význam

Co v angličtině znamená the?
Definice v jednoduché angličtině

the

Used, instead of a, to reference something specific, already known to exist. Compare "I read a book." and "I read the book." Used with a stress, to show that the word following is special. Are you the John Smith that I went to school with? Used with an adjective that acts like a noun to mean all of the people concerned The poor are always with us. Used with superlatives forms of adjectives and adverbs. You are the best.

the

Definite grammatical article that implies necessarily that an entity it articulates is presupposed; something already mentioned, or completely specified later in that same sentence, or assumed already completely specified. [from 10th c.] Used before a noun modified by a restrictive relative clause, indicating that the noun refers to a single referent defined by the relative clause. Used before an object considered to be unique, or of which there is only one at a time. [from 10th c.] Used before a superlative or an ordinal number modifying a noun, to indicate that the noun refers to a single item. Added to a superlative or an ordinal number to make it into a substantive. [from 9th c.] Introducing a singular term to be taken generically: preceding a name of something standing for a whole class. [from 9th c.] Used before an adjective, indicating all things (especially persons) described by that adjective. [from 9th c.] Used to indicate a certain example of (a noun) which is usually of most concern or most common or familiar. [from 12th c.] Used before a body part (especially of someone previously mentioned), as an alternative to a possessive pronoun. [from 12th c.] used with the name of a member of a class to refer to all things in that class

the

With a comparative or with more and a verb phrase, establishes a correlation with one or more other such comparatives. indicating a result like the comparative

the

For each; per.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV hotelu | At the hotelTyhle anglické věty se vám budou hodit v hotelové recepci.Naučit se 15vet.cz »

Překlad the překlad

Jak z angličtiny přeložit the?

the angličtina » čeština

to člen určitý ten ta určitý člen

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako the?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZločin | CrimeJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady the příklady

Jak se v angličtině používá the?

Jednoduché věty

I was in the mountains.
Byl jsem v horách.
I was in the mountains.
Byl jsem na horách.
I don't know if I have the time.
Já nevím, jestli mám čas.
The world is a den of crazies.
Svět je blázinec.
Where are the showers?
Kde jsou sprchy?
That was the best day of my life.
Byl to nejlepší den mého života.
You are the great love of my life.
Jsi velká láska mého života.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
Když mu bylo šest, naučil se psát na stroji a řekl učiteli, že se učit psát rukou nepotřebuje.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
Když mu bylo šest, naučil se psát na stroji a řekl učiteli, že se učit psát rukou nepotřebuje.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
Když mu bylo šest, naučil se psát na stroji a řekl učiteli, že se učit psát rukou nepotřebuje.
I can't cut my nails and do the ironing at the same time!
Nemůžu si stříhat nehty a žehlit zároveň!
I can't cut my nails and do the ironing at the same time!
Nemůžu si stříhat nehty a žehlit zároveň!
I went to the zoo yesterday.
Včera jsem šel do zoo.
I went to the zoo yesterday.
Včera jsem šla do zoo.

Citáty z filmových titulků

Let me use the bathroom.
Potřebuju na záchod.
Bathroom.. Let me use the bathroom!
Dovolte mi použít váš záchod!
Let me use the bathroom.
Pusťte mě na záchod!
Maybe he's not the same person?
Nebo se pletu?
No, it's not mine. We just live in the basement for rent.
Ne, my bydlíme v suterénu.
What the. How can this place be your territory?
Ale tohle není vaše území.
Your mom was a famous movie star a long time ago. And your brother is one of the top singer in our country. Killer, huh?
Vaše matka byla filmovou hvězdou a váš mladší bratr je populární korejský zpěvák.
With that money, she can buy all the milk in the world and raise 1000 children!
Ta by mohla za své peníze vychovat tisíc dětí.
With that money, she can buy all the milk in the world and raise 1000 children!
Ta by mohla za své peníze vychovat tisíc dětí.
I don't want to be the mom?
Nechci žít s mámou. - Proč?
Then, did he come to find me all the way from Australia?
To přijel z Austrálie kvůli mě?
I'm going to put it in the jajang sauce.
Jo, potřebuju ho na omáčku z černých fazolí.
All the guys in my family and neighborhood have been drooling over her.
Chlapi v této čtvrti nad ní slintají. Včetně mého manžela.
With that brings the end of program.
Touto písní se loučíme. Nashledanou.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOtázky | QuestionsTěchto patnáct vět vám v angličtině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

SAN FRANCISCO - It has never been easy to have a rational conversation about the value of gold.
SAN FRANCISCO - Vést racionální rozhovor o hodnotě zlata nikdy nebylo snadné.
One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980's.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980's.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980's.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
One answer, of course, is a complete collapse of the US dollar.
Jedna odpověď samozřejmě zní: naprostý kolaps dolaru.
Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930's.
Dokonce i Spojené státy během velké hospodářské krize ve 30. letech zrušily inflační doložky ve smlouvách o dluhopisech.
Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930's.
Dokonce i Spojené státy během velké hospodářské krize ve 30. letech zrušily inflační doložky ve smlouvách o dluhopisech.
Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930's.
Dokonce i Spojené státy během velké hospodářské krize ve 30. letech zrušily inflační doložky ve smlouvách o dluhopisech.
Some have argued instead that gold's long upward march has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold.
Někteří experti místo toho tvrdí, že dlouhý pochod zlata směrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančních nástrojů, které usnadňují obchodování a spekulace se zlatem.
In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today's higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.

the čeština

Příklady the anglicky v příkladech

Jak přeložit the do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

The Vince Guaraldi Trio.
Ah, The Vince Guaraldi Trio.
Jim Rash je oceňovaný spisovatel The Descendants.
Jim Rash is the award-winning writer of The Descendants.
Viděli jste film Reach for the Sky?
Have you seen Reach For The Sky?
The CN Tower.
The CN Tower.
V předchozích dílech When Calls the Heart.
Previously, on When Calls the Heart.
The Buffalo Queens.
The Buffalo Queens.
The Queens nenáviděly matku.
The Queens detested Mother.
Když oslavujeme hrdiny naší doby, nesmíme zapomenout na kameramany z The News Reel, hrdiny, kteří riskují své životy, abychom viděli, co se děje ve světě.
When acclaiming our modern heroes, let's not forget The News Reel Cameraman. the daredevil who defies death to give us pictures of the world's happenings.
Nobody goes aboard this here boat but the authorities.
Nobody goes aboard this here boat but the authorities.
Might I inquire if you are the Dr. Seward. whose sanitarium is at Whitby?
Might I inquire if you are the Dr. Seward. whose sanitarium is at Whitby?
The abbey always reminds me of that old toast. about lofty timbers.
The abbey always reminds me of that old toast. about lofty timbers.
Pass a cup to the dead already, a round for the next to die.
Pass a cup to the dead already, a round for the next to die.
Pass a cup to the dead already, a round for the next to die.
Pass a cup to the dead already, a round for the next to die.
Oh, never mind the rest, dear.
Oh, never mind the rest, dear.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVlak | The trainS těmito anglickými větami se určitě neztratíte na nádraží kdekoliv na světě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Časopis The New Yorker tuto novinku mnohem později potvrdil - aniž by vyjádřil uznání původnímu zdroji.
The New Yorker confirmed the story much later - without crediting the original source.
Vydání pamětí Alana Greenspana, sepsaných najatým autorem pod názvem The Age of Turbulence (Věk turbulencí), vyvolalo řadu obvinění, že nakonec až tak skvělým centrálním bankéřem nebyl.
The release of Alan Greenspan's ghostwritten memoirs The Age of Turbulence has elicited charges that he was not such a great central banker after all.
BERKELEY - V levém zadním rohu mého pracovního stolu právě leží tři nedávno vydané knihy: The Battle od Arthura Brookse, Coming Apart od Charlese Murraye a také A Nation of Takers z pera Nicholase Eberstadta.
BERKELEY - On the back left corner of my desk right now are three recent books: Arthur Brooks' The Battle, Charles Murray's Coming Apart, and Nicholas Eberstadt's A Nation of Takers.
Justin Lahart z The Wall Street Journal uvádí, že roku 2010 tento podíl překonal předchozí maximum z roku 2006.
The Wall Street Journal's Justin Lahart reports that the 2010 share was higher than the previous peak share in 2006.
Laureát Nobelovy ceny Amartya Sen ve své nejnovější autoritativní knize The Idea of Justice (Idea spravedlnosti) poukazuje na to, že většina lidí považuje určitý proces za spravedlivý, dokážou-li vysledovat spojitost mezi úsilím a odměnou.
The Nobel Laureate Amartya Sen notes in his latest magisterial book The Idea of Justice that most people understand that a process is fair when they can detect a connection between effort and reward.
List The Wall Street Journal přitom informoval, že finanční společnosti se rostoucí měrou pouštějí do pronájmů kapacit ke skladování ropy.
Meanwhile, The Wall Street Journal has reported that financial firms are increasingly involved in leasing oil storage capacity.
Například Index komoditních cen časopisu The Economist denominovaný v euru se za poslední rok zvýšil; na nízké hladině je pouze dolarový index, k němuž se upíná veškerá pozornost.
The Economist's euro-denominated Commodity Price Index, for example, has actually risen over the last year; it is only the Index in terms of dollars - which is what gets all of the attention - that is down.
Na podobném průlomu pracuje řada dalších společností (například Rent the Runway, která krátkodobě pronajímá luxusnější módu).
Many other companies (for example, Rent the Runway, which provides short-term rentals of higher-end fashion) are in the process of doing the same thing.
Naneštěstí, ideologičtí mluvčí superboháčů v USA, zejména redakční stránka listu The Wall Street Journal, se nadále staví ostře proti zahraniční pomoci, třebaže jde o pouhých 70 centů ze sta dolarů příjmu!
Sadly, the ideological mouthpieces for the super-rich in the US, especially the editorial page of The Wall Street Journal, remain bitterly opposed to foreign aid, even if it's just 70 cents per hundred dollars of income!
Nikoliv, oponuje analytik strategických investic H. Wood Brock v zajímavé nové knize The American Gridlock (Americká slepá ulička).
Not so, replies strategic investment analyst H. Wood Brock in an interesting new book, The American Gridlock.
Na konci října britský lékařský časopis The Lancet zveřejnil studii o civilistech zabitých v Iráku od zahájení invaze pod vedením USA.
In late October, the British medical journal Lancet published a study of civilian deaths in Iraq since the US-led invasion began.
Chvástavý list The New York Times zveřejnil jeden jediný článek o 770 slovech na osmé straně (29. října).
The vaunted New York Times ran a single story of 770 words on page 8 of the paper (October 29).
Neobjevily se žádné návazné články ani komentáře a nikdo z reportérů The New York Times neposoudil věc v terénu.
No follow-up stories or editorials appeared, and no New York Times reporters assessed the story on the ground.
Deník The Washington Post (29. října) přinesl na straně 16 jediný článek o 758 slovech.
The Washington Post (October 29) carried a single 758-word story on page 16.