genius | pinus | minus | tenis

génius čeština

Překlad génius rusky

Jak se rusky řekne génius?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady génius rusky v příkladech

Jak přeložit génius do ruštiny?

Jednoduché věty

Jsem alkoholik. Jsem drogově závislý. Jsem homosexuál. Jsem génius.
Я алкоголик. Я сижу на наркотиках. Я гомосексуал. Я гений.
Můj mladší bratr je génius.
Мой младший брат - гений.

Citáty z filmových titulků

Je to znalec alkoholu, obchodní génius, hráč na klavír, cokoliv chceš..
Эксперт в ликёрах, волшебник в сделках, на рояле играет, что угодно.
Centrem byla osobnost Adenoida Hynkela, jehož génius řídil celý národ a jehož neslábnoucí píle jej zaměstnávala den a noc.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Ale jistě, vy jste génius.
А вы, конечно, гений,..
Malý génius z uhelných dolů.
А, маленький гений из угольных шахт.
Hlava skopová. - Ano, ale génius.
Да, но какой гений.
Seržant je génius. Umí dělat zázraky.
Ну да, сержант - гений, чудотворец!
Kdybych vždycky věděl co říkám, byl bych génius.
Если бы я всегда знал, что имею в виду, я был бы гением.
Ne, je génius. Všichni géniové mívají takové nálady.
Нет, он гений, а у каждого гения свои причуды.
Done, jsi génius.
Дон, ты гений.
Mimochodem, kde génius právě teď září?
Мне здесь нравится.
Říká, že jste génius.
Он говорит, что вы гений.
Je to tvůj génius. Je to na tobě.
Решать вам.
Viděl jsem sám sebe v pronajatém pokoji. génius.
Я представлял себя в съемной комнате. этаким гением.
Génius je doma!
Филипп!
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň vyvolává otázku, zda by tvůrčí génius Fischerova typu - hluboce problémový, ale u šachovnice navýsost efektivní - dokázal existovat v dnešním nemilosrdném internetovém světě.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Jeho génius uměl znamenitě vylíčit svět, kde vítězí absurdno.
Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд.
Argument je to ale naivní. Člověk totiž nemusí být génius, aby si uměl porovnat ceny aut v Německu s cenami aut ve Francii.
Однако такой аргумент представляется наивным, поскольку не надо быть гением, чтобы сравнить цену на автомобиль в Германии с ценой на аналогичный автомобиль во Франции.
Člověk nemusí být génius, aby pochopil, že rozmach internetu, založený nikoliv na očekávání zisku, nýbrž na očekávání prodeje akcií za stále rostoucí ceny, se zakládá na neudržitelném obchodním modelu.
Не нужно было быть гением, чтобы убедиться в недолговечности модели интернет-бума, основанной не на соображениях прибыльности, а на спекулятивных ожиданиях роста курса акций.
Nemusí být génius, aby věděl, že po rozmachu vždy přijde propad. Méně snadné už bylo určit, kdy k takovému propadu dojde.
Также не требовалось гениальности для того, чтобы предвидеть последовавшее за взлетом падение, но предугадать точную дату этого падения было гораздо сложнее.
Není to tím, že jsem génius.
Это совсем не означает, что я - гений.