špičkový čeština

Příklady špičkový spanělsky v příkladech

Jak přeložit špičkový do spanělštiny?

Jednoduché věty

Igor je špičkový muškař, který se spokojí jen s tím nejlepším.
Igor es un pescador de mosca de alta gama quien no se conformará con nada más que lo mejor.

Citáty z filmových titulků

Je to špičkový letecký lékař.
Es uno de los mejores médicos de aviación.
Špičkový vědec.
Uno de los científicos genios alemanes.
Než dorazíme do San Dimas, bude z tebe špičkový vozka.
Hasta que lleguemos a San Dimas, serás el conductor mayor, hijo.
No, byl to špičkový závodník jmenoval se Johnny North.
Era un famoso corredor de coches.
Špičkový kasař.
Un ladrón experto de cajas fuertes.
Tak je to špičkový amatér.
Entonces, será un aficionado de primera fila.
Dr. Carlo Antonelli, špičkový kardiolog z Říma dorazil dnes odpoledne do Vatikánu.
El doctor Carlo Antonelli, especialista en cardiología de Roma ha llegado esta tarde al Vaticano.
Ty jsi špičkový pilot! Já jsem jen inženýr.
Tú eres el piloto, yo se supone que sólo soy un ingeniero.
No, a pak jsem se rozhodl, že si v Biggleswadu otevřu luxusní noční podnik pro lepší lidi s mezinárodní kuchyní: Frčelo to, špičkový umělci, žádnej pajzl s animírkama kde se balej kurvy, nóblovka, vo tom žádná.
Decidí abrir un club elegante con cocina internacional. actuaciones de primera, nada de actuaciones baratas.
Chybí nám špičkový střelec.
Nos queda encontrar un tirador de élite.
Arthur Schmidt, špičkový světový ekonom poradce vlády pro celní kontrolu, přednášející na hamburské univerzitě, autor Schmidtova plánování přepravních subvencí jednoduše nemůže zůstat stranou.
Arthur Schmidt, economista de fama internacional. consejero del gobierno, Profesor de la universidad de Hamburgo, autor de los planes de Schmidt para subsidios de transporte, no puede resistirse a un buen trasero.
Frank je dobrý chirurg a špičkový voják.
Frank es un gran cirujano y un oficial de primera.
Takže všichni vám odtud přejeme dobrou noc, a zítra přejeme naprosto špičkový den, pac a pusu.
Buenas noches, que descansen y que tengan un buen día. Besos.
To je fakt špičkový.
Eso sí que es de primera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Letošní Nobelovy ceny opět upozornily, že ve srovnání s tím, co nabízí Evropa, zůstávají výzkumné poměry ve Spojených státech nadále pro špičkový vědecký úspěch příznivější.
Los premios Nobel de este año subrayaron una vez más que el ambiente de la investigación en los Estados Unidos sigue siendo más propicio para la excelencia científica que el de Europa.
Špičkový sport, který sledují miliony, ale provozuje hrstka, je však něčím jiným.
Sin embargo, el deporte de elite, observado por millones pero en el que participan sólo unos pocos, es algo diferente.
Jednotlivé týmy vstoupí do celoevropské soutěže, aby byli určeni nejlepší z nejlepších, čímž se otevře svobodný prostor pro vědeckou zvídavost umožňující vznik nepředvídatelných výsledků, typických pro špičkový výzkum.
Equipos individuales van a entrar en una competencia paneuropea para elegir lo mejor de lo mejor, abriendo un espacio libre para la curiosidad científica y permitiendo los desenlaces imprevisibles característicos de la investigación de vanguardia.
Zahraniční společnosti vědí, že pokud nějaký technologicky špičkový proces zadají subdodavateli do Číny, mohou své plány rovnou zveřejnit na internetu.
Las compañías extranjeras saben que subcontratar cualquier proceso de alta tecnología a China, equivale casi a publicar sus proyectos en Internet.

Možná hledáte...