životaschopnost čeština

Překlad životaschopnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne životaschopnost?

životaschopnost čeština » spanělština

viabilidad viveza vitalidad

Příklady životaschopnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit životaschopnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Já se na nich neudržím, nemám tu životaschopnost.
Ni siquiera puedo tenerme en pie. Necesitaría una fuerza vital que no tengo para ir con la cabeza alta.
Tvá pozoruhodná životaschopnost. zasluhuje tradiční odpověď na veřejný projev přízně.
Por tu extraordinario empeño en vivir. damos la respuesta tradicional a la aclamación pública.
Domnívali jsme se, že ta věc uvintř. měla pozastavenou životaschopnost, ale. ono to nespalo.
Pensamos está siendo. En un coma artificial. pero. No. dormido.
Jsem světově proslulý komentátor a vy bývalý šampión, který ztratil životaschopnost, nemůžu se s vámi zahazovat.
Soy un célebre periodista deportivo y tú, un ex campeón venido a menos.
Poslední testy v terénu prokázaly její životaschopnost.
Las últimas pruebas han demostrado su viabilidad y.
Myslel jsem, že jste to alespoň zvažovali,...když prudce rostla vaše populace, životaschopnost planety.
Lo dudo. - Al menos tendrían que haber considerado el rápido aumento de vuestra población, la viabilidad del planeta.
Vykazují neobyčejnou životaschopnost.
Muestran una flexibilidad asombrosa.
Na životaschopnost.
Por la viabilidad.
A zkoumáme životaschopnost firem pro dlouhodobé či krátkodobé začlenění společných fondů.
Y analizamos la viabilidad de las empresas para la inclusión de los fondos de inversión a largo y corto plazo.
Výstava navždy demonstruje bezpečnost životaschopnost střídavého proudu.
Carnegie disgustos ser el malo de la película, Al ser el villano.
Pánové, myslím, že je třeba znovu zvážit životaschopnost osobních počítačů.
Señores, creo que es hora de reconsiderar la viabilidad de la computadora personal.
Zadruhé, pokud se nám nepodaří rychle odebrat orgány jejich životaschopnost.
Segundo, si no los usamos rápido, la viabilidad.
Ale od chvíle, kdy ukážeme životaschopnost geomagnetické technologie.
Pero desde el momento que demostremos la viabilidad de la tecnología geomagnética.
Potvrdí její životaschopnost.
Ellos te confirmarán la viabilidad del arma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aktivisté budou naléhat na zavedení přísnějších a dalekosáhlejších politik, přetrvá ale silný vzdor zemí obávajících se o jejich ekonomickou životaschopnost.
Los activistas ejercerán presión para que se adopten políticas duras y de amplio alcance, pero seguirá habiendo una fuerte resistencia de parte de los países preocupados por su vitalidad económica.
Nordbanken už dříve přešla plně do vlastnictví státu a teď do ní byl dosazen nový management, aby restauroval životaschopnost banky.
El Nordbanken había pasado completamente a manos del estado y se nombró un nuevo cuadro gerencial para volver a poner al banco en el sendero de la viabilidad.
Při vzniku eura se mnozí o jeho dlouhodobou životaschopnost obávali.
En el momento de la creación del euro, a muchos los preocupaba su viabilidad a largo plazo.
Životaschopnost Gruzie coby nezávislého státu je hluboce v zájmu Ruska, navzdory častým nařčením z opaku.
Pese a las frecuentes acusaciones en sentido contrario, la viabilidad de Georgia como Estado independiente redundaría en gran medida en provecho de Rusia.
Bezzásadová politika, kult násilí, komunální vášně a strašlivé vybíjení náboženských menšin společně otřásly vírou občanů v životaschopnost politického systému.
Una política sin principios, cultos de violencia, ira comunitaria y asesinatos macabros de minorías religiosas se han combinado para socavar la fe del pueblo en la viabilidad del sistema político.
Má-li se sociálně tržní model rozšířit na východ - a zajistit si tak životaschopnost v celé Unii -, pak jde bezesporu o jedinou schůdnou alternativu.
Evidentemente, para que el modelo de mercado social se extienda hacia el Este (garantizando así su viabilidad dentro toda la Unión) esta es la única alternativa posible.
Dokonce ani USA a Evropa nebyly imunní: kolaps velkého hedgeového fondu Long-Term Capital Management (LTCM) rozdmýchal obavy o životaschopnost mnoha dalších finančních institucí.
Ni siquiera los EE.UU. y Europa fueron inmunes, pues el desplome del importante fondo de cobertura Long-Term Capital Management (LTCM) intensificó la ansiedad sobre la viabilidad de muchas otras entidades financieras.
Jenže životaschopnost a budoucnost Hongkongu závisí na nehmotných aktivech - na svobodách.
El aspecto intangible de la libertad será lo que determine la vitalidad y el futuro de Hong Kong.
Zaručovala by, že věřitelé získají podíl na přínosu reforem, které eurozóna musí zavést, aby zajistila vlastní životaschopnost.
Garantizaría la participación de los acreedores en los beneficios de las reformas que la zona del euro debe aplicar para garantizar su viabilidad.
Pro ekonomickou životaschopnost solárních elektráren je to rozhodující faktor, jelikož tyto elektrárny potřebují velmi malou údržbu, ale vyžadují relativně vysoké vstupní investice.
Se trata de un factor decisivo para la viabilidad económica de las centrales eléctricas solares, porque necesitan muy poco mantenimiento, pero sí una inversión inicial relativamente elevada.
Dlouhodobá ekonomická životaschopnost Afghánistánu závisí na rozvoji kvalitnější dopravy, komunikací a dalších sítí, aby se země lépe integrovala do regionální ekonomiky.
La viabilidad económica de largo plazo de Afganistán depende del desarrollo de mejores redes de transporte, comunicaciones y otros para integrar mejor el país a la economía regional.
Část investorů, pochybující o udržitelnosti veřejného dluhu některých zemí, se začala obávat o životaschopnost samotného eura.
Algunos inversionistas que dudaban de la sostenibilidad de las deudas públicas de algunos países comenzaron a inquietarse por la viabilidad del propio euro.
Euro je unikátní a neobvyklá konstrukce, jejíž životaschopnost se právě testuje.
El euro es una construcción única e inusual cuya viabilidad hoy es sometida a prueba.
Pouze schopnost ochránit obchod a promítnout moc i na moře může zajistit životaschopnost tohoto spojení.
Sólo la capacidad de proteger el comercio y proyectar el poder a través del mar puede asegurar la vitalidad de este nexo.

Možná hledáte...