Charta spanělština

Význam Charta význam

Co v spanělštině znamená Charta?

Charta

Apellido.

Příklady Charta příklady

Jak se v spanělštině používá Charta?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ese fue el tema de debate este año en la firma anual de la Magna Charta Universitatum en la madre de las universidades, la Universidad de Bolonia.
Právě to bylo letos tématem diskuse při každoročním podepisování Magna Charta Universitatum na půdě Boloňské univerzity, pramáti všech univerzit.
La Magna Charta es la declaración de principios más visible del mundo para la promoción y protección de la autonomía universitaria.
Tato Magna Charta je světově nejviditelnějším prohlášením principů podpory a ochrany univerzitní autonomie.

charta čeština

Překlad Charta spanělsky

Jak se spanělsky řekne Charta?

charta čeština » spanělština

fuero estatutos carta

Příklady Charta spanělsky v příkladech

Jak přeložit Charta do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A co více, imunita církve je stvrzena jak listinou Magna Charta, tak vlastní královou korunovační přísahou.
Y más aún, la inmunidad de la lglesia está prometida tanto en la Carta Magna. como en el juramento de coronación del rey.
Jinak bude charta Babylonu 5 zkompromitovaná.
Si no, peligrará el fuero de Babylon 5.
Jejich charta zakazuje členům podporovat jakékoliv kandidáty.
Sus estatutos prohiben recomendar candidatos a sus miembros.
Magna Charta.
La Carta Magna.
Hodnota americké měny pokračovala v pádu, a tak o 4 roky později, roku 1785, nebyla bankovní charta obnovena.
El valor de la moneda americana continuaba su caída. 4 años después, en 1785, el permiso gubernamental no fue renovado.
Tato královská charta je vydána dle vůle jeho výsosti krále Štěpána, toť vše - a, pamatujte, všichni - všechny poplatky vybrané na trhu patří tomuto domu.
Es voluntad de Su Gracia, el rey Stephen, escrito en el Estatuto Real, que todo, y entiendan, todo, las tarifas de la feria se destine a esta casa.
Charta naší Aliance nám ukládá vykonávat práci pro společnost a jako velicí důstojník jsem vzorem pro svou posádku. Považovala jsem proto za nezbytné a dobré, mít na sobě svou uniformu.
Un objetivo de nuestra Federación es dar servicio a la comunidad, y como un oficial a cargo, soy modelo de mi tripulación, así que sentí que era necesario y una buena decisión usar el uniforme.
Ten dokument se nazýval Magna Charta.
Fue llamado la Carta Magna.
I když Magna Charta obsahuje stížnosti baronů, tyto stížnosti budou mít hluboký dopad na budoucí Anglii.
Incluso si la Carta Magna fue llenada con los malestares de los barones, estos malestares resultaron tener profundas consecuencias para el futuro de Inglaterra.
Deset týdnů poté, co byla Magna Charta podepsána, ji papež anuloval, a Jan opět bojoval ve svých bitvách mečem, v bitvách proti vzbouřeným baronům a proti první úspěšné francouzské invazi.
Diez semanas después de que la Carta Magna fue firmada, fue anulada por el Papa. y Juan regresó a pelear sus batallas con la espada, contra los barones rebeldes y la primera invasión exitosa de un rey de Francia.
Proč se honit za Excaliburem, když tu bylo něco mnohem mocnějšího - Magna Charta.
Por qué buscar a Excalibur cuando cuentas con algo mucho más poderoso, la Carta Magna.
Oxfordská ustanovení byla minimálně stejně tak důležitá jako Magna Charta.
Las Provisiones de Oxford fueron cuando menos tan importantes que la Carta Magna.
Tentokrát to nebyl žádná tříměsíční papírová revoluce, jako když se původně podepisovala Magna Charta.
Para esto no hubo tres meses de revolución del papel, como la firma original de la Carta Magna.
Charta je ustanovení principů, ne praktický dokument.
La Carta es una declaración de principios no un documento práctico.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato Charta neuděluje žádná nová práva a nelze ji ani uplatňovat u Evropského soudního dvora.
No está encaminada a conferir derechos nuevos y la Corte Europea de Justicia no puede hacerla cumplir.
Konec konců, jde o organizaci oddanou zničení Izraele - její charta vyzývá ke svaté válce proti všem Židům - a ustavení islámského státu v celé historické Palestině.
Después de todo, se trata de una organización empeñada en la destrucción de Israel -sus documentos básicos llaman a una guerra santa contra todos los judíos-y el establecimiento de un Estado islámico en toda la Palestina histórica.
Inspirací pro Chartu 08 byla československá Charta 77.
El modelo para la Carta 08 fue la Carta 77 de Checoslovaquia.
Je pravdou, že pokud jde o bezprostřední dopad, Charta 08 jen stěží rozvíří hladinu rybníka čínské politiky.
Desde el punto de vista de sus consecuencias inmediatas, es cierto que la Carta 08 apenas rizó las aguas del estanque de la política china.
Nová charta vědců, která se právě diskutuje v Evropské komisi, by měla situaci zlepšit tím, že zajistí, aby flexibilní profesní dráhy byly slučitelné s přenositelnými sociálními výhodami.
La nueva Carta de Científicos que está en discusión en la Comisión Europea podría mejorar la situación, al hacer que las perspectivas profesionales flexibles tengan compatibilidad con beneficios sociales transferibles.
Jádro budoucnosti dialogu a investic musí tvořit charta stability, která bude řešit obavy lidí ohledně vlastnictví půdy, ekonomiky, demografie a nadnárodní spolupráce.
Una carta de estabilidad para abordar las preocupaciones de la gente en términos de titularidad de la tierra, economía, demografía y cooperación supranacional debe conformar el eje del diálogo y la inversión futuros.
Právě to bylo letos tématem diskuse při každoročním podepisování Magna Charta Universitatum na půdě Boloňské univerzity, pramáti všech univerzit.
Ese fue el tema de debate este año en la firma anual de la Magna Charta Universitatum en la madre de las universidades, la Universidad de Bolonia.
Tato Magna Charta je světově nejviditelnějším prohlášením principů podpory a ochrany univerzitní autonomie.
La Magna Charta es la declaración de principios más visible del mundo para la promoción y protección de la autonomía universitaria.
Ovšem ať už jsou důvody pro vojenskou humanitární intervenci jakkoli pádné, musí takový zásah zastřešovat Charta OSN.
Pero, por convincente que resulte la causa de la intervención militar humanitaria, esa clase de acciones deben estar amparadas por la Carta de las Naciones Unidas.
V tomto směru je Charta zpátečnická. Stane-li se součástí ústavy, bude překážkou rozvoji práv a odpovědností odpovídajících budoucnosti.
En este sentido, la Carta es reaccionaria: si se incluye en la constitución, impedirá el desarrollo de derechos y responsabilidades apropiados para el futuro.
Pokud by se však Energetická charta prohloubila a rozšířila, mohla by být prostředkem této kolektivní energetické bezpečnosti.
Si se profundiza y amplía, podría convertirse en un vehículo de seguridad energética colectiva.
Úhelným kamenem evropské politiky energetické bezpečnosti musí zůstat Energetická charta, včetně Tranzitního protokolu.
El Tratado de la Carta de la Energía existente -incluso el Protocolo de Tránsito- debe seguir siendo una piedra angular de la política de seguridad energética de Europa.
Spojené národy již nikdy nebudou jejich útočištěm, její Charta už nikdy nebude zdrojem jejich klidu nebo ospravedlnění.
Las Naciones Unidas nunca serán su refugio; nuestra Carta jamás será su fuente de consolación o justificación.
Charta Bank of England nedávala této instituci pravomoc provádět podobné operace věřitele poslední instance za účelem zajištění finanční stability.
Por estatuto, el Banco de Inglaterra no estaba legalmente autorizado a efectuar este tipo de operaciones como prestamista de última instancia para defender la estabilidad financiera.

Možná hledáte...