cora | Corro | porra | gorra

Corra spanělština

Význam Corra význam

Co v spanělštině znamená Corra?

Corra

Apellido.

Příklady Corra příklady

Jak se v spanělštině používá Corra?

Citáty z filmových titulků

Corra junto a su pequeña Mary, hijo.
Jdi si za svou malou Mary, synku.
Que mi sangre corra con Ia tuya y Ia de los demás.
Nech mou krev téci spolu s Tvou a ostatními.
Haced que corra la voz.
Šiřte je co nejrychleji.
Nunca lloro, detesto que se me corra el rimel.
Teta: Vyloučeno. Ostatně, já nikdy nepláči, protože bych si rozmazala řasy.
Coja a su caballito y corra.
Tak si toho dobráčka vyzkoušejte.
No puedo permitir que mi hija corra peligro.
Nedovolím, aby moje dcera riskovala.
Como no corra, lo perderá.
Musí běžet, nebo to nestihne.
Corra las cortinas.
Zatáhni závěsy.
Una vez fuera, corra.
Jak se dostanete ven, utečte.
Corra hacia la montaña.
Zdolej svou horu.
Da igual. Dejemos que corra un poco. Voy a entrar con ustedes.
Zatím nic, jedu v tom teď s vámi.
Corra, no haga esperar a Kay.
No, dostaneme se k tomu někdy jindy.
Déjalo que corra.
Nech ho běžet.
Pero tenga cuidado. No corra ningún riesgo.
Buďte opatrná, nic nezkoušejte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es mejor dejar que la redacción de una nueva constitución corra a cargo del Parlamento elegido por votación popular.
Sepsání nové ústavy je nejlépe ponechat na nastupujícím parlamentu voleném lidmi.
Así, Alemania y los países del centro de la zona del euro han externalizado cada vez más la financiación oficial de los miembros de la zona del euro con problemas para que corra a cargo del BCE.
Německo a jádro eurozóny tedy čím dál větší měrou přesouvají oficiální financování otřesených členů eurozóny na ECB.
Ahora el presidente Wahid de Indonesia se enfrenta a un posible juicio; el presidente de Taiwán quizá corra la misma suerte.
Obžalobě ze zneužití pravomoci nyní čelí prezident Indonésie Wahíd; totéž hrozí tchajwanskému prezidentu.
Pero los estudios sugieren que gran parte de este dinero va a la actividad especulativa, lo que hace que se corra el riesgo de que surjan burbujas de activos, en lugar de que dicho dinero sea canalizado hacia la inversión productiva.
Studie ale ukazují, že velká část těchto peněz neproudí do produktivních investic, nýbrž do spekulativních aktivit a vyvolává riziko bublin aktiv.
Mis colegas y yo proponemos un sistema en el que la compensación corra a cargo de terceros (el Estado, una entidad benéfica o una compañía de seguros) con supervisión pública.
Moji kolegové a já navrhujeme systém, ve kterém kompenzaci poskytne třetí strana (vláda, dobročinná organizace nebo pojišťovna), a to za dohledu veřejnosti.
Al parecer, es irrelevante que esa tecnología podría no funcionar, esté plagada de problemas técnicos y corra el riesgo de fugas futuras, que tendrían graves consecuencias sociales y medioambientales.
Zřejmě je nepodstatné, že taková technologie vůbec nemusí fungovat, provází ji řada praktických problémů a je spojená s rizikem budoucích úniků, které by měly závažné společenské a ekologické dopady.
Obliga a que se retrase durante años gran parte del pago de una prima anual, sino también a que corra riesgo.
Vyžaduje nejen to, aby se většina ročního bonusu vyplácela o tři roky později, ale také aby podléhala riziku.
Por ejemplo, una ley reciente establece un castigo para cualquiera que corra el rumor de que Gamal será el próximo presidente.
Nedávný zákon například nařizuje potrestat každého, kdo šíří zvěsti, že příštím prezidentem má být Gamál.
No importa que esa lógica corra ahora el peligro de venirse abajo junto con el mercado inmobiliario del país; el Secretario del Tesoro, Hank Paulson, se ceñirá a ella.
Co na tom, že této logice teď hrozí rozpad společně s realitním trhem USA; ministr financí Hank Paulson se jí nevzdává.

Možná hledáte...