asestar spanělština

Význam asestar význam

Co v spanělštině znamená asestar?

asestar

Acertar al dirigir un ataque contra un contrario.

Příklady asestar příklady

Jak se v spanělštině používá asestar?

Citáty z filmových titulků

Debemos asestar un duro golpe. Esta no puede ser una guerra de posiciones.
Musíme jim zasadit úder, tohle není manévrovací válka.
Yo debo asestar el golpe final.
Musím mu zasadit poslední ránu.
Era necesario asestar el golpe fatal.
Bylo nutné zasadit smrtící úder.
Hemos desplegado una batería de cohetes con gas V.X. Para asestar un golpe letal contra la Bahía de San Francisco.
Na San Francisco a míří v tuto chvíli rakety s plynem VX.
Yo les ofrezco una oportunidad de brillar en la noche de asestar un último golpe que será recordado dentro de miles de años.
Držím před Vámi šanci svítit v noci k provedení posledního úderu o kterém se bude mluvit a vzpomínat ještě 1000 let.
Para asestar un golpe a los Fundadores, debemos poner fin a esta guerra.
Jestli chceme Zakladatelům vrátit úder, musíme tuhle válku ukončit.
Teníamos que saberlo antes de asestar el golpe final.
Potřebovali jsme to zjistit, aby jsme mohli zaútočit.
Un peso pesado puede asestar un golpe de 455 kilos por pulgada cuadrada.
Zápasníci těžké váhy zasazují rány o síle až 200 kg na cm2.
Pero pensaban igual y ninguno pudo asestar un golpe. Papá, cásanos.
Ale oba uvažovali naprosto stejně. takže ani jeden nemohl toho druhého zasáhnout.
Con dos naves, puedo asestar un golpe devastador.
S dvěmi loděmi mohu zasadit smrtící úder.
Mencionó la mayoría de las personas que solían asestar.
Říkal jste, že většina lidí, co dnes v oboru pracuje, jsou. břídilové.
Y tendrán que asestar otra puñalada.
Budou se bodat do zad jako by to bylo v Survivoru něco nového.
Coreen dice que el momento de asestar es muy preciso.
Coreen říká, že moment úderu je velmi jasný.
Mi madre, sin embargo. Podía esperar sentada por días, años, esperando asestar el golpe.
Ale moje matka, ta uměla čekat dny, roky, na úder.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es más, para generar crecimiento económico es necesario asestar en los blancos apropiados, no hacer todo al mismo tiempo.
Tvorba hospodářského růstu navíc vyžaduje dosahování správných cílů, nikoliv splnění všeho naráz.

Možná hledáte...