cúspide spanělština

vyvrcholení, vrcholový bod, vrchol

Význam cúspide význam

Co v spanělštině znamená cúspide?

cúspide

Punto más elevado y terminado en punta de un monte. Extremo superior de algo terminado en punta.

Překlad cúspide překlad

Jak z spanělštiny přeložit cúspide?

cúspide spanělština » čeština

vyvrcholení vrcholový bod vrchol apex

Příklady cúspide příklady

Jak se v spanělštině používá cúspide?

Citáty z filmových titulků

Fue el alma de nuestro amor, y nos despedimos en la cúspide de la gloria.
Byl to úděl naší lásky, jež nás rozdělil na vrcholu naší slávy.
Los premios menores son para gente como el autor y el director, ya que ellos simplemente construyen una torre para que el mundo aplauda a la luz que brilla en su cúspide.
Méně významné ceny jsou určeny autorovi a režiséru, protože jejich úkolem je pouze postavit věž, aby svět mohl tleskat světlu, které září na jejím vrcholu.
Yo soy de Leo, y Myrtle está en la cúspide.
Já jsem lev a Myrtie je ryba.
Aún divagaba en la cúspide de una carrera perdida.
Náměsíčně se procházela v závratné výšce ztracené kariéry.
En la cúspide, el Comandante, que preside y otorga un aire ceremonial al campo.
Nejvýše velitel, který dohlíží na chod tábora.
Arrancado de la cúspide del poder real, desposeído de todo rango y riqueza terrenal. Un hombre abandonado, sin un país, sin una esperanza.
Svržený z vrcholku královské moci, zbavený všech hodností a pozemského bohatství, opuštěný muž bez vlasti, bez naděje.
Viniendo lateralmente desde el esternón, entre la 6ta y la 7ma costilla encontraremos la cúspide del corazón.
Vedli bychom řez po straně hrudního koše, mezi 6. a 7. žebrem, a našli bychom tam zakončení srdce.
Y aunque bogaban en la cúspide de la fortuna y prosperaban con las cartas, todo su esfuerzo se traducía en ropas finas y alguna bisutería.
Přestože se topili ve štěstí. a šla jim karta, neměli čím se chlubit, jen hezkými šaty a párem tretek.
Por lo que todo el mundo sabía. Fedora se había retirado en la cúspide de su carrera.
Všichni věděli jen, že se Fedora rozhodla odejít na vrcholu své kariéry.
Se cuenta que el duque de Courcy invitó a su ingeniero hidráulico a la cúspide de una de sus cascadas y le preguntó si sería capaz de reproducir esta maravilla.
Vévoda de Courcy nechal postavit vodopády. Poté se zeptal stavitele, může-li znovu postavit totéž.
Shankara, estás en la cúspide.
Šankaro, jsi na vrcholu.
Sólo hablando nosotros llegararemos a la cúspide.
Pouze tím, že budeme mluvit, se dostaneme na vrchol.
La muerte siempre es triste, pero la muerte repentina e inesperada de alguien joven y con talento en la cúspide de su carrera, es especialmente perturbadora.
Smrt je vždy smutná. Ale nečekaná smrt mladého člověka na prahu kariéry je obzvláště zneklidňující.
La cúspide sería.
Vrchol.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En la cúspide de una posible explosión sin precedentes de este tipo de proyectos, tanto los líderes mundiales como los prestamistas parecen relativamente ajenos a las costosas lecciones que nos ha dejado el pasado.
Zdá se však, že vedoucí světoví představitelé a věřitelé jsou si na vrcholu této potenciálně bezprecedentní exploze podobných projektů pramálo vědomi nákladných zkušeností z dřívějška.
Wilhelm II se convirtió en el líder de un país en la cúspide de la dominación europea.
Vilém II. se dostal do čela země krok od ovládnutí Evropy.
Una década después, era el reto comercial de Japón el que se encontraba en la cúspide.
O deset let později se zdálo, že s novou obchodní výzvou přichází sílící ekonomika japonská.
Brasil está en la cúspide de un crecimiento sostenido, una estatura internacional más alta y la consolidación de su clase media.
Brazílie má nakročeno k setrvalému růstu, vyššímu mezinárodnímu významu a ke konsolidaci postavení střední třídy.
Entre los altos colaboradores del candidato republicano Mitt Romney, se generó la idea de que estaba en la cúspide de la victoria.
Mezi předními spolupracovníky republikánského vyzyvatele Mitta Romneyho se rozšířil názor, že je na krok od vítězství.
Europa estaba en la cúspide de su poder económico en relación con el resto del mundo.
Evropa byla v poměru ke zbytku světa na vrcholu hospodářské síly.
Esta es una forma de razonamiento económico diseñada para que resulte atractiva a quienes están en la cúspide de la pirámide de los ingresos.
Tento způsob ekonomického uvažování je vykalkulován tak, aby byl přitažlivý pro ty na vrcholu příjmové pyramidy.
Que el sector de alta tecnología que se encuentra en la cúspide de la pirámide económica sí sea importante no significa que los sectores tradicionales que se encuentran en la base dejen de ser su cimiento.
Sektor moderních technologií si sice místo na vrcholku hospodářské pyramidy zaslouží, ale tradiční sektory přece jen stále tvoří její základ.
Su legitimidad e influencia dependen no de ganar mayorías electorales sino de la solidez de sus alianzas con el ejército, la burocracia y el sistema judicial en defensa de una jerarquía tradicional en cuya cúspide se encuentra el rey.
Její legitimita a vliv závisejí nikoliv na zisku volební většiny, nýbrž na jejím silném spojenectví s armádou, státní správou a soudnictvím při obhajobě tradiční hierarchie, která staví na vrchol krále.
Nadie debería subestimar lo difícil que fue recorrer su camino, contra todos los pronósticos, hacia la cúspide de la presidencia.
Nikdo by neměl podceňovat, jak těžké pro něj bylo prošlapat si navzdory neuvěřitelným nevýhodám cestu až na krok od prezidentského úřadu.