desatarse spanělština

Význam desatarse význam

Co v spanělštině znamená desatarse?

desatarse

Quitarse ligaduras o nudos; soltarse lo que estaba amarrado. Hablar en exceso, sin control o restricción. Obrar sin control, por impulso o de modo desordenado. Dejar la timidez, encogimiento o temor ante una situación nueva o extraña. Referido a fenómenos meteorológicos, causar fuertes movimientos, con una dosis de violencia o ímpetu. Dejar en libertad o causar consecuencias o emociones intensas, apasionadas y violentas.

Příklady desatarse příklady

Jak se v spanělštině používá desatarse?

Citáty z filmových titulků

El camión partirá al desatarse los cables.
Až se odpojí kabely fotoaparátu, ten vůz odjede.
Casi había conseguido desatarse.
S nikým nemohla mluvit.
Está en todos los diarios. y el escándalo está por desatarse.
Noviny, skandál, zavřený salón. Musíme najít východisko.
Señor, la revolución está a punto de desatarse en México.
Vážený pane, v Mexiku začne revoluce.
Una crisis puede desatarse cualquier día.
Krize může nastat každým dnem.
Por eso, el hechicero de la luz viajó hasta la Tierra para vigilar y proteger a la humanidad en caso de que volviera a desatarse de nuevo el poder de Kabal.
Takže Čaroděj ze světla přišel na druhou stranu, bránit lidstvo. Kabala připoutal ve vězení. Znovu.
Desearía. que hubiera sido el nudo de los nudos, del que no hay modo de desatarse.
Přál bych si. aby to býval ten druh uzlu, které rozvázat nejdou.
Se las arregló para desatarse antes de que todo sucediera.
Povedlo se vám sundat si pouta, než to všechno vypuklo.
Por ahora está quieto. Pero puede desatarse de un momento a otro.
Teď je sice nehybný, ale kdykoli ho může popadnout amok.
Ahora. El ganador del reto de recompensa será llevado a un paraje exótico. Y las lealtades comienzan a desatarse.
Vítěz soutěže o odměnu odletí na den na exotické místo a kmenové vazby se začínají rozpadat.
Sandra usa la boca para desatarse.
Sandra rozvazuje uzle pomocí zubů.
Si quiere remediar la epidemia que no tiene razón para creer que va a desatarse, enviaría a alguien allí ahora mismo.
Jestli chcete léčit epidemii, o níž nemáte důvod věřit, že propukne, měl byste tam hned někoho poslat.
Toda clase de muerte va a desatarse a 20 metros de nosotros.
Kousek před námi začne za chvíli umírání na všechny možné způsoby.
Uno anudó con tanta dedicación que no debe desatarse fácilmente.
Neměl by se rozvázat když je upleten z lásky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Este nudo gordiano necesita cortarse y no desatarse.
Tento gordický uzel je třeba rozetnout, nikoli rozvazovat.
En tanto los cambios en el mercado laboral derriban a la clase media, podría desatarse una nueva era de rivalidad de clases (si es que esto ya no sucedió).
Jak budou změny na trhu práce střední třídu tříštit, mohlo by to rozpoutat novou éru třídní řevnivosti (pokud už se tak nestalo).

Možná hledáte...