desatascar spanělština

zaplatit, vyplatit, vynaložit

Význam desatascar význam

Co v spanělštině znamená desatascar?

desatascar

Sacar a alguien o algo del atascadero Desatancar, dejar libre o despejar un conducto o un paso obstruido Sacar a alguien de la dificultad en que se halla y de la que no alcanza a salir por medios propios

Překlad desatascar překlad

Jak z spanělštiny přeložit desatascar?

desatascar spanělština » čeština

zaplatit vyplatit vynaložit uhradit

Příklady desatascar příklady

Jak se v spanělštině používá desatascar?

Citáty z filmových titulků

La semana pasada les enseñé cómo hacer que un platito de goulash. dé para 26 comensales. a sacar partido de los canapés y a desatascar el water.
Ahoj, v minulých večírkových tipech jsem vám ukázala, jak s malým talířkem guláše vystačit pro 26 lidí, jak z jednohubek vytáhnout maximum a jak prošťouchnout váš pisoár.
Por Dios, Bart, usa la bomba para desatascar.
Barte. Vem si na to štětku.
Sí. Perdona, tengo que desatascar un lavabo.
Teď mě omluv, čeká na mě ucpané umyvadlo.
Creo que antes no fui claro pero debes desatascar el tanque.
Nevím jestli jsem to předtím řekl jasně, - prostě si musíš pročistit trubky.
El yonki muerto. su heroína estaba cortada con líquido para desatascar.
Ten mrtvej feťák. měl dávku říznutou čisticím prostředkem.
Necesito que me ayudes a desatascar mi bañera.
Potřebuji, abys mi pročistil mou ucpanou vanu.
Como, en este punto, hasta aceite de oliva podría ayudarme a desatascar ese cajón.
Jakože v tuhle chvíli by mi i olivový olej pomohl vyndat ten šuplík.
Al final, tuve que salir para desatascar los limpiaparabrisas.
Nakonec, jsem stejně musel ven a odblokovat stěrače.
Y no puedo desatascar el desagüe, de todos modos.
A ten odpad je stejně furt ucpanej!
Y lo único que sé que me puede desatascar es la grasa de hamburguesa.
A jediná věc, která mi může pomoct. -.je hamburger. - Víš, že cholesterol je tichý zabiják?
Me llaman todo el tiempo de allí para desatascar las tuberías.
Volají mi každou chvíli, abych tady vyčistil trubky.
Diría que hará falta un profesional para desatascar esas tuberías, señorita.
Řekl bych, že si budete muset nechat prošťouchnout trubky, madam.
No es gracioso. Tengo que desatascar su arteria coronaria, y después monitorizar la función del corazón, después tiene que descansar, después a lo mejor puede verla.
Musím vám pročistit koronární tepnu, monitorovat srdeční funkce, pak musíte odpočívat a až pak ji možná můžete vidět.
Apenas hemos logrado nada y hay. demasiados escapes que arreglar y váteres que desatascar y fluidos corporales que limpiar, y test de hepatitis que hacer.
Stěží jsme něčeho dosáhly a pořád. je potřeba spravit tolik průsaků a protáhnout záchody a uklidit tolik tělesných tekutin a udělat si test na žloutenku.

Možná hledáte...