desunión spanělština

rozkol, odloučení, odloučenost

Význam desunión význam

Co v spanělštině znamená desunión?

desunión

Disolución o pérdida de la unión o cercanía existente entre dos seres o elementos que estaban juntos. Proceso y resultado de desunir o desunirse. Condición, carácter o situación en que las voluntades o las opiniones son diferentes u opuestas.

Překlad desunión překlad

Jak z spanělštiny přeložit desunión?

desunión spanělština » čeština

rozkol odloučení odloučenost

Příklady desunión příklady

Jak se v spanělštině používá desunión?

Citáty z filmových titulků

Cuando trajeron a los primeros Africanos a América, se plantó la primera semilla de la desunión.
Zavlečení Afričanů do Ameriky bylo prvním zárodkem nejednoty.
Es evidente que actúas por rencor a Yoshida y para provocar desunión en la unidad.
Je zřejmé, že chceš dostat Yoshidu a vyvolat v jednotce rozruch.
El Santo Padre, a quien aquí represento. piensa que el mayor peligro que afecta actualmente al mundo católico, es la desunión.
Svatý Otec, kterého zde reprezentuji, věří, že největší hrozbou pro katolický svět je nejednotnost.
Permití esta crisis, esta división con el Grupo, crease una desunión en mi interior, que se tornó hacia las únicas dos personas en las que puedo confiar, ahora que el anciano murió.
Dovolil jsem této krizi, tomuto dělení uvnitř skupiny, aby mi znepřátelila jediné dva lidi, kterým věřím, potom, co Stařec zemřel.
Mostraría debilidad y desunión al sugerir que la policía no puede garantizar la seguridad de la gente.
Dokazovalo by to slabost a roztříštěnost a naznačovalo by to, že policie nemůže zaručit bezpečí pro veřejnost.
Mientras el país yace al borde de una desunión, para nosotros esa década fue un tiempo de mucha sanación.
Zatímco se země nacházela na pokraji rozdělení, pro nás byla tato dekáda časem obrovského hojení.
Los romanos han sido separados de nosotros Desde la desunión de Lourdes en 1573.
Římané se separovali od schizmatu v Lurze v roce 1573.
Como Romeo no estaba tan unido como nosotros, esa desunión habría sido más patente en una derrota.
Takže, Romeo nebyl tak blízký jako my ostatní, Víte nebylo to tak mikroskopicky, kdyz sme prohravali.
El escáner muestra que tus tibias están en desunión.
Cétéčko ukazuje, že holeně jsou nezhojené.
Necesito arreglar esa desunión.
Musím spravit ty vady.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un momento de aparente desunión política, como existe hoy, tal vez no parezca el apropiado para iniciar un proyecto de este tipo.
Okamžik zdánlivé politické nejednoty, který existuje dnes, se nemusí jevit jako chvíle vhodná k zahájení takového projektu.
La constitución europea fracasó, el tratado de reforma de Lisboa está en el limbo después de que Irlanda lo rechazara y la gobernancia económica más fuerte de Europa está bloqueada por la desunión germano-francesa.
Evropská ústava ztroskotala, lisabonská reformní smlouva je po irském odmítnutí u ledu a silnější celoevropské ekonomické řízení blokuje německo-francouzská nejednotnost.
La desunión de la UE respecto de la guerra en el Iraq no debe eclipsar el acuerdo de sus Estados miembros respecto de casi todas las demás cuestiones importantes en materia de asuntos internacionales.
Nejednota EU ohledně války v Iráku by neměla zastiňovat shodu jejích členských států téměř ve všech ostatních hlavních otázkách mezinárodního dění.
Este no es un momento para la desunión europea.
Na evropskou nesvornost teď není vhodná doba.
Sin embargo, la desunión de Ucrania es evidente.
Ukrajinská nejednotnost je však zjevná.
Con su desunión y debilidad, los europeos son percibidos como innecesarios e incluso molestos.
Evropané jsou se svou nejednotou a slabostí považováni za nepotřebné, ba otravné.
Un recordatorio claro de que la línea divisoria de la desunión es profunda lo constituye la reciente sentencia a muerte por lapidación de una mujer por una corte musumana Sharia en la región del norte de Nigeria.
Všeříkající připomínkou zlomových čar nejednotnosti je nedávný rozsudek trestu smrti ukamenováním pro cizoloženou ženu, vydaný muslimským soudem na severu země.
La desunión e impotencia de Europa subrayan esta imagen de un Occidente que perdió parcialmente el contacto con las realidades geopolíticas.
Obrázek Západu, který do jisté míry ztratil přehled o geopolitických skutečnostech, podtrhuje dále evropská nejednota a neschopnost.
Esa desunión refleja las fisuras de la sociedad siria, consecuencia de más de cuatro decenios de un brutal gobierno autoritario.
Tato nejednotnost odráží rozštěpenou syrskou společnost, která je výsledkem více než čtyř desetiletí brutální autoritářské vlády.
Los europeos no habrán aprendido nada de la dañina desunión y, por tanto, debilidad que exhibieron durante la guerra del Iraq, si este conflicto no los obliga a hablar con una sola voz.
Pokud současný konflikt nepřinutí Evropany hovořit jedním hlasem, dají tím najevo, že se ze zničující nejednotnosti a tím i slabosti, kterou prokázali během války v Iráku, ani trochu nepoučili.
A pesar del beneficio que supondría para la prosperidad de Europa el euro (si se corrigieran sus obvios defectos), la senda que ha comenzado a transitar la eurozona solo conducirá a la desunión de la UE y debilitará la idea de unidad en la diversidad.
Jakkoliv by euro mohlo být pro prosperitu Evropy užitečné, kdyby se napravily jeho očividné vady, současný vývoj v eurozóně rozštěpí EU a podkopá ideu jednoty v rozmanitosti.

Možná hledáte...