Fuentes spanělština

Význam Fuentes význam

Co v spanělštině znamená Fuentes?

Fuentes

Apellido

Příklady Fuentes příklady

Jak se v spanělštině používá Fuentes?

Citáty z filmových titulků

Según fuentes fiables, las discusiones en la sociedad astronómica son tranquilizadoras.
Podle důvěryhodných zdrojů bylo jednání astronomické společnosti klidné.
Mis principales fuentes se mencionan en el programa de la sala.
Údaje k filmu jsou uvedeny na plakátech.
La verdadera historia de los vampiros, compiladas de fuentes auténticas de curiosos y pintorescos fenómenos.
Nemrtví: Pravdivá historie Vampýrů. Sestaveno z důvěryhodných zdrojů o těchto divných a nepochopitelných stvořeních.
Sé eso de fuentes confiables.
To už vím ze spolehlivých zdrojů.
Caballeros, este es el capitán Bradford una de las fuentes más fiables de nuestra inteligencia.
Pánové, to je kapitán Bradford jeden z našich nejspolehlivějších zdrojů informací o nepříteli.
Afuera a recolectar nuevos datos. a buscar las fuentes del argot, las fuentes principales.
Ven, nasbírat nová data, vypátrat ty hlavní zdroje slangu.
Afuera a recolectar nuevos datos. a buscar las fuentes del argot, las fuentes principales.
Ven, nasbírat nová data, vypátrat ty hlavní zdroje slangu.
Declaro que nada igual se ha visto. desde Fuentes, Garabato o ningún otro.
Musím uznat, že nic podobného jsme neviděli. ani u Fuentese, Garabata, ani u nikoho jiného.
Desconozco las necesidades del generalísimo y la calidad de sus fuentes de información.
Nejsem si vědom ani generalisimových potřeb, ani kvality zdrojů jeho informací.
Me conduce hacia fuentes tranquilas y repara mis fuerzas.
On mě povede mezi klidnými vodami. On uzdraví moji duši.
Deberias preguntarle a tus fuentes.
Můžeme se tu někoho poptat? Nic vám neřeknou.
Debe haber tenido buenas fuentes de información.
Musíte mít dobré zdroje informací.
Algún día debemos hablar de tus fuentes de información.
Jednou se budeme muset pobavit o tvých tajných zdrojích.
Como iba diciendo, Stevenson, según nuestros informes y tenemos fuentes muy exactas desde que decidiste separarte de nosotros has acumulado una buena cantidad de la cual solo has podido disponer de un tercio.
Jak jsem říkal, podle mých informací-- které bývají velmi přesné-- od chvíle, kdy jste se od nás odloučili, jste nashromáždili pěknou sumičku, ze které jste použili jen jednu třetinu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Por supuesto, los diversos componentes de la deuda difieren considerablemente en su carácter y en las fuentes de financiamiento -y, por ende, en su sostenibilidad-.
Samozřejmě, různé složky dluhu se značně liší svým charakterem i zdroji financování - a tedy svou udržitelností.
Sin embargo, primero deben prever los requerimientos de financiamiento, que pronto rebasarán las actuales capacidades de los gobiernos y donantes internacionales, y tomar medidas ahora para activar nuevas fuentes de financiamiento confiables.
V prvé řadě ale musí předvídat související finanční nároky, které brzy přesáhnou současné možnosti vlád a mezinárodních dárců, a už dnes podniknout kroky ke zřízení nových, spolehlivých zdrojů financování.
Removería dos mayúsculas fuentes de corrupción y de negligencia: el pago de aranceles y la malversación de fondos públicos en general.
Odstranil by dva významné zdroje korupce a nevýkonnosti: celní úřady a zneužívání státních peněz obecně.
Y las economías emergentes y en desarrollo deberían apoyar las fuentes locales de crecimiento.
A rozvíjející se a rozvojové ekonomiky by měly podpořit domácí zdroje růstu.
Esto es fundamental para inspirar confianza en los países asiáticos, que pueden ser persuadidos a favorecer las fuentes de demanda interna, en vez de las externas.
To má klíčový význam pro povzbuzení důvěry v asijských zemích, které by se pak mohly nechat přesvědčit, aby upřednostňovaly domácí zdroje poptávky namísto zdrojů vnějších.
Es fundamental que encontremos nuevas fuentes de financiación para apoyar a los investigadores académicos y a las pequeñas empresas cuyos descubrimientos están sentando las bases para los medicamentos del mañana.
Je nezbytné najít nové zdroje financování na podporu akademických výzkumníků a malých firem, jejichž objevy vytvářejí základy pro léčiva zítřka.
Pero casi todas las naciones del Medio Oriente están utilizando más agua de la que obtienen de fuentes renovables.
Téměř všechny země na Blízkém východě však spotřebovávají více vody, než jí na obnovitelném základě přitéká.
La única forma racional de actuar parecería ser recortar el consumo global de combustibles fósiles, como argumentan los proponentes del Tratado de Kyoto, e invertir en fuentes alternas de energía.
Jedinou rozumnou cestou ven z tohoto začarovaného kruhu by se tedy zdálo snížení spotřeby fosilních paliv, o což se zasazují zastánci Kjótského protokolu, a dalsí investice do alternativních zdrojů energie.
Sin duda, el crédito del FMI servirá poco para enfrentar las cuestiones económicas clave, excepto en la medida en que libere dinero de otras fuentes internacionales de forma que tales fondos sean utilizados para reactivar la economía.
Úvěr od MMF nedokáže vyřešit zásadní ekonomické problémy, snad jen s tou výjimkou, že uvolní peníze z jiných mezinárodních zdrojů a tyto fondy se pak mohou použít k reaktivaci ekonomiky.
El problema para el régimen es que las fuentes que nutren al fanatismo no se secarán con esos castigos ejemplares.
Potíží režimu je, že tyto exemplární tresty nedokáží zastavit prameny, které podněcují fanatismus.
Se trata de una estratagema internacional conveniente, pero deja sin abordar las fuentes de discordia bilateral.
Je to pohodlný mezinárodní trik, avšak skutečné zdroje bilaterálních sporů ponechává nedotčené.
La llegada de Internet hizo que a las autoridades les resultara más difícil forjar las mentes tailandesas, conforme las fuentes noticiosas se multiplicaban y la resultante difusión de la información minaba la efectividad de la propaganda estatal.
S příchodem internetu se formování myšlení Thajců oficiálními místy ještě více ztížilo, neboť mediální zdroje se množily a výsledný rozptyl informací podkopával efektivitu státní propagandy.
Mientras las tasas de desempleo en Estados Unidos y Europa se mantienen altas y los salarios siguen estancados, cada vez más gente depende de estas fuentes de ingresos diversificadas.
V době, kdy míra nezaměstnanosti v USA i v Evropě zůstává vysoká a mzdy stagnují, se lidé stále více spoléhají na tyto rozmanité příjmové kanály.
En consecuencia, las ciudades tendrán que encontrar nuevas fuentes de ingresos.
Města proto budou muset najít nové zdroje příjmů.

Možná hledáte...