generalizar spanělština

zevšeobecnit, generalizovat

Význam generalizar význam

Co v spanělštině znamená generalizar?

generalizar

Hacer general una cosa; hacerla conocida de muchos. Convertir la especie en género. Fijar características de un asunto haciéndolas extensivas a todas sus variantes.

Překlad generalizar překlad

Jak z spanělštiny přeložit generalizar?

generalizar spanělština » čeština

zevšeobecnit generalizovat zobecnit odvodit

Příklady generalizar příklady

Jak se v spanělštině používá generalizar?

Citáty z filmových titulků

Por supuesto, no puedo generalizar en cuanto a ti.
Já, samozřejmě, nemohu udělat takové zobecnění o tobě.
No conviene generalizar tratándose de nuevas formas de vida. Por mi experiencia con otros seres que se reproducen similarmente, diría que la criatura es prematura.
Je nebezpečné zobecňovat fakta o nových formách života, ale vzhledem ke svým zkušenostem s bytostmi, jež takto rodí své potomky, myslím, že mládě není ještě plně vyvinuté.
No es bueno generalizar, Sr. Knightley, pero le aseguro que los hombres no entienden de amor. así tengan 26 u 86 años.
Není to sice pravidlo, pane Knightley. Leč tvrdím, že muži rozumí hlasu svého srdce jen velmi zřídka. Kolik je jim právě let, toť lhostejné.
A veces en la comedia uno tiene que generalizar.
No, někdy se komedie musí zobecnit.
Al Gran Consejero no le gusta generalizar.
Nejvyšší radní nerad zevšeobecňuje.
No se puede generalizar en esto.
Nejde všechno hned zobecňovat.
Un científico sólo puede generalizar con certeza si tiene suficiente información estadística.
Vědec může spolehlivě zevšeobecňovat jen tehdy, pokud má dostatek statistických informací.
No puedes generalizar sobre todos nosotros basándose únicamente en tu experiencia con Tyr.
Nemůžete nás všechny generalizovat jen z vaší zkušenosti s Tyrem.
Que si los argentinos. no hay que generalizar y eso.
Argetinci. To nesmíte zobecňovat.
Un incidente, hará generalizar los arrestos.
Jeden incident, a všechny je zadrží.
Bueno. no todas las personas hetero son iguales. No hay que generalizar.
No, ne všichni jsou stejní, nesmíš to tak zobecňovat.
Grace, no puedes generalizar.
Grace, nemůžeš všechno zobecňovat.
Odio generalizar, lo sabes. pero lo que quieren todas las mujeres son chulos.
Jak víte, nerad zobecňuju. Ale všechny ženské prostě chtějí hajzly.
Eso es generalizar. No es ofensivo ni de lejos.
Teď, je tu vyvozování obecních závěrů které není vůbec tak urážlivé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es demasiado simplista generalizar: las instituciones en todos los demás países son mucho más sólidas, la pobreza (particularmente la extrema pobreza) está disminuyendo y, en gran medida, la batalla por los recursos naturales ha sido resuelta.
Zevšeobecňovat je až příliš snadné: jinde jsou instituce mnohem silnější, chudoba - a zejména extrémní chudoba - se snižuje a bitva o přírodní zdroje již byla do značné míry urovnána.
Olvidar nos permite trascender los detalles y generalizar, ver el bosque y no sólo los árboles.
Umožňuje nám přesahovat detaily a zobecňovat, vidět les namísto pouhých stromů.
Resulta fácil imaginar situaciones en las que se puede aumentar la flexibilidad limitando los derechos individuales y abandonando las normas preestablecidas para la adopción de decisiones, pero no es prudente generalizar a partir de esas excepciones.
Je snadné představit si situace, v nichž lze zkrácením práv jedinců a upuštěním od předem stanovených pravidel rozhodování posílit flexibilitu. Zobecňovat na základě těchto výjimek je však nerozumné.
Cuando Einstein logró generalizar su teoría e introdujo el tiempo-espacio curvo, en el que la luz se dobla alrededor de los cuerpos astronómicos pesados, el número de nominaciones creció todavía más.
Když Einstein svou teorii ještě více zobecnil a přišel se zakřiveným časoprostorem, v němž se světlo ohýbá kolem těžkých astronomických těles, počet nominací ještě vzrostl.

Možná hledáte...