kočka čeština

Překlad kočka spanělsky

Jak se spanělsky řekne kočka?

Příklady kočka spanělsky v příkladech

Jak přeložit kočka do spanělštiny?

Jednoduché věty

Kočka má dvě uši.
El gato tiene dos orejas.
Kočka má dvě uši.
Un gato tiene dos orejas.
Kočka ráda rybu, ale nerada si močí packy.
Al gato le gusta el pescado pero no le gusta mojarse las patas.
Kočka zamňoukala.
El gato maulló.
María je kočka.
María es muy chula.
Kočka píše knihu.
El gato está escribiendo un libro.
Kočka jí chleba.
El gato come pan.
Kočka jí chleba.
La gata come pan.

Citáty z filmových titulků

Na chvíli to bylo skoro jako bych byl normální člověk.. S dívkou, která se o mě zajímala, To je. pěkná kočka!
Y, de hecho, a lo mejor era como ser casi una persona normal, con una chica que se preocupaba por mí, que era. ardiente.
Kočka tedy sežere krysu a cyklus se pak opakuje.
Así que el gato se come a la rata, y entonces el ciclo comienza de nuevo.
To ta kočka z tebe udělala sraba.
Esa mujer te convirtió en un flojo.
Jsi prostě kočka.
Harías feliz a cualquier hombre.
Hraje si s námi jako kočka s myší..
Juega con nosotros. Al gato y al ratón.
Bílá kočka.
Una gata blanca.
Hej to je kočka.
Qué buena que está.
To je ale kočka.
Qué elegante.
Pak tě vyhodím na ulici stejně jako bys byla toulavá kočka.
Y luego te echaré como si fueras un gato callejero.
Odtud pochází známá pověra. že kočka má devět životů.
Es el origen de la común superstición. del gato con siete vidas.
Ta kočka má ale drápky.
Es de las que sacan las garras.
Jestli fáma je pravdivá, Barbara je docela kočka.
Si el rumor fuera verdad, Barbara es genial.
Tenkrát jsem byla ještě kočka.
Debió verme entonces. Era bonita.
Prostě si představuj, že je to domácí kočka.
Piensa que es un gato grande.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro toxoplazmu, prvoka, který svůj životní cyklus zahajuje v myších a krysách a dalších drobných savcích, je konečným hostitelem kočka.
El toxoplasma, un protozoario que comienza en ratas y otros mamíferos, tiene como huésped final al gato.
Jak kdysi poznamenal Mark Twain, kočka, která se jednou posadí na rozpálený sporák, se už na rozpálený sporák nikdy neposadí, ale nesedne si ani na studený sporák.
Como en cierta ocasión observó Mark Twain, un gato que se sienta en una estufa caliente no volverá a hacerlo, pero tampoco en una estufa fría.
Podobá se to fanatickému pocitu myši, která si myslí, že nic strašnějšího než kočka neexistuje.
Es similar a los fanáticos sentimientos de un ratón que piensa que no hay nada más temible que un gato.

Možná hledáte...