konglomerát čeština

Příklady konglomerát spanělsky v příkladech

Jak přeložit konglomerát do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Magellanský těžební konglomerát odhadl tuto cenu.
El Conglomerado Minero de Magallanes tiene esa valoración.
Pokud by to byla pravda, tak by ji konglomerát neprodával.
Si fuera verdad, el Conglomerado no estaría en venta.
Evropský konglomerát.
Una multinacional europea.
Raymond Alden není konglomerát, nýbrž obyčejný miliardář.
En primer lugar. Alden no es un conglomerado, es un multimillonario.
Time-Warner není konglomerát, nýbrž firma se slušnými lidmi.
No pienso en Time-Warner como un conglomerado multinacional. sino como un grupo decente y compasivo.
Senát bude proti a Marťanský Konglomerát se vás pokusí pochovat.
Al Senado no le agradará, y el Conglomerado Marte intentará enterrrarlo.
Výhradní obchodní a servisní smlouva s Marsem by jim to umožnila kdyby se jim podařilo vytlačit současný Marťanský Konglomerát.
Un acuerdo de intercambio y servicios exclusivos que Marte les daría si pudiesen retirar el presente Conglomerado de Marte.
Senát, Marťanský konglomerát.
El Senado, el Conglomerado Marciano.
Nejsi konglomerát.
No eres un conglomerado.
Konglomerát růstu země.
Conglomerado de crecimiento terrestre.
Vidím že pracujete pro Konglomerát.
Veo su trabajo para el Conglomerado.
Zchátralý konglomerát Říše Angevin zmizel stejně rychle jako se objevil, ale zanechal Anglii něco pevného, něco, co se neměří penězi, ale spravedlností.
El enraizado conglomerado del imperio Angevino se había desplomado tan rápido como se había levantado, pero en la Inglaterra, la cual había sido reducida, quedó algo sólido, algo que es mejor medirlo no en masa o en distancia, sino en magistrados.
SLOANE: Toto je Hensel Corporation. Chemický konglomerát založený v Německu.
Esto es Hensel Corp, una empresa química con sede en Alemania.
Tuhle společnost přebírá konglomerát.
Un conglomerado compró la empresa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za současného stavu je Fond hedvábné stezky jednostranný, takže spadá do téže kategorie jako Čínská rozvojová banka a státní investiční konglomerát CITIC.
Tal y como están las cosas, el Fondo de la Ruta de la Seda es unilateral y está ubicado en la misma categoría que el Banco de Desarrollo de China y el conglomerado de inversión CITIC de propiedad del estado.

Možná hledáte...