korporátní čeština

Příklady korporátní spanělsky v příkladech

Jak přeložit korporátní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Napájeni mocí a nenasytností se kapitáni průmyslu chopili zbraní a vydali se jeden druhého zničit: vypukly korporátní války.
Impulsadas por el poder y la avaricia, los titanes de la industria tomaron las armas, y decidieron destruirse entre sí, dando inicio a las guerras corporativas.
Aby pomstila bezohlednou korporátní destrukci, vydává Rada příkaz k popravě všech zločinců s bílými límečky.
Para vengar la destrucción desmedida de las empresas, dictó condenas de muerte para todos los criminales de guante blanco.
Potlačují mor korporátní nenasytnosti a poskytují přeživším apokalypsy zadostiučinění.
Están exterminando la plaga de la ambición corporativa, y dando a los sobrevivientes del apocalípsis su venganza.
Korporátní smlouvy z roku 1962.
Cartas de incorporación fechadas en 1962.
Pravdou je, že Hiroshi má má po krk korporátní politiky.
La palabra de Hiroshi es alimentada por la política de las empresas.
Byl jsem to já, kdo tě upozornil na korporátní přeběhlíky.
Era yo. Yo te abrí los ojos a las compañías.
Byl jsem to já, kdo tě upozornil na korporátní přeběhlíky.
Fui yo. Yo te abrí los ojos a las compañías. Ahí es donde está el dinero.
Já jsem vidlák a o korporátním světě nevím vůbec nic, ale korporátní svět tady nebude fungovat.
Soy de pueblo, y no sé nada del mundo corporativo, y el mundo corporativo no va a funcionar aquí en la naturaleza.
Já jsem vidlák a o korporátním světě nevím vůbec nic, ale korporátní svět tady nebude fungovat, tady v buši.
Soy una iletrada y no conozco en absoluto el mundo de los negocios y ese mundo no funcionará aquí en la selva.
A Age Expo bylo místem, kde se tisíce starších občanů dozvěděly, že korporátní Americe na nich opravdu záleží.
Y Expo theAge fue donde de miles de personas de edad aprendí. que corporateAmerica realmente se preocupa por ellos.
Korporátní paranoia dosáhla svého vrcholu.
Paranoia corporativa estaba en su punto más alto.
Takže poslední korporátní dveře se nám přibouchly před nosem. A už nám zbýval jen jeden poslední úkol, vydat se napříč zemí a zastavit ten film.
Así, los últimos empresarial puerta se había cerrado sobre nosotros. Y ahora hemos tenido una última tarea. Y ahora hemos tenido una última tarea. a la cabeza de todo el país y detener la película.
Složil jsem prezidenty, sériové vrahy, či korporátní giganty na kolena.
He puesto a presidentes, a asesinos en serie y a gigantes corporativos de rodillas.
Jak ale rostli a byli víc korporátní, Ramones vyhodili.
Cuando se volvieron más corporativos, echaron a los Ramones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv Federální rezervní systém udržoval po dlouhou dobu úrokové sazby nízko, korporátní sektor nezvýšil své investice.
Aunque la Reserva Federal mantuvo bajas las tasas de interés durante un período prolongado, el sector corporativo no aumentó sus inversiones.
V průběhu 80. let vlna spekulativních odkupů proměnila v USA korporátní kulturu a viditelně vštípila šéfům vnímavost k technologickým inovacím.
Durante los años ochenta, una ola de adquisiciones apalancadas transformó la cultura corporativa de los EU, y evidentemente hizo a los patrones más receptivos a las innovaciones tecnológicas.
Decentralizace umožňuje zaměstnancům na nižších úrovních korporátní hierarchie navrhovat a implementovat nové nápady.
La descentralización permite a los empleados en niveles más bajos de la jerarquía corporativa concebir e implementar ideas nuevas.
V soukromé sféře je to pak systém korporátní správy a řízení, který je v čím dál větším počtu firem poměrně průhledný.
En la esfera privada, hacemos de la gobernabilidad corporativa un sistema cada vez más cercano a ser suficientemente transparente.
LAS VEGAS - Las Vegas se zdá jako vhodné místo pro start riskantní korporátní hry, která může zničit živobytí milionů drobných zemědělců.
LAS VEGAS - Las Vegas parece un lugar apropiado para lanzar una apuesta empresarial arriesgada que podría destruir los medios de subsistencia de millones de pequeños agricultores.
Když svou štědrost rozšířily i na zámožné korporátní farmy, nemusely mít sice USA nutně v úmyslu způsobit újmu nejchudším obyvatelům světa, jedná se ale o předvídatelný důsledek.
Al extender su dadivosidad a las granjas corporativas ricas, la intención de Estados Unidos tal vez no haya sido perjudicar a los pobres del mundo, pero ése es el resultado previsible.

Možná hledáte...