uro | zuro | puro | moro

muro spanělština

stěna, zeď

Význam muro význam

Co v spanělštině znamená muro?

muro

Construcción vertical que sirve para separar un espacio de otro o para delimitar o encerrar un espacio. Construcción vertical resistente que rodea y protege un espacio de los ataques enemigos.

Muro

Apellido.

Překlad muro překlad

Jak z spanělštiny přeložit muro?

muro spanělština » čeština

stěna zeď hradba zed’ diskový oddíl

Příklady muro příklady

Jak se v spanělštině používá muro?

Jednoduché věty

En Belfast hay una calle que se llama Madrid y que acaba abruptamente en el muro de Berlín. El paredón consiste en una parte de ladrillo, más otra de hierro y otra de acero. Mide más de siete metros de alto y está rematado con pinchos y alambradas.
V Belfastu je ulice jménem Madridská, která se náhle končí Berlínskou zdí. Místy ji tvoří cihly, jinde železo a ocel. Do výšky měří více než 7 metrů a zakončují ji bodáky a ostnatý drát.

Citáty z filmových titulků

Un nuevo oficial cuida que nadie pase el muro.
Nový velitel stráží je u prolomené zdi.
Pero la alegría por el ingreso pronto empezó a enturbiarse. el forastero había levantado un muro insuperable tanto alrededor de su jardín como entre sí y los demás.
Radost nadutých měšťanů byla však předčasná, protože cizinec postavil, kolem celého svého pozemku nepřekonatelnou zeď, aby uchránil svá tajemství.
Los de enfrente hacen un muro tras otro.
Ne, plyn tady není. Ti naproti staví jednu zeď za druhou.
Sin voladuras de momento. Hay que esperar hasta nueva orden. - Cuando el nuevo muro esté terminado.
Nebude se odstřelovat, dokud nebude stát nová zeď.
No te preocupes, chico. Aprovecharán el domingo para hacer otro muro.
Žádný strach, v neděli postaví další zeď.
Este muro tiene que estar terminado mañana a primera hora.
Stěna musí být v neděli hotová.
Con el nuevo muro, ya no hay peligro. Espero que lo terminen para mañana.
S tou novou zdí se nemáme čeho bát.
Este muro protegerá al campo de las inundaciones invernales.
Zeď bude chránit pozemek před zimními povodněmi.
Cuando el muro está construido, tienen que ir a buscar la tierra vegetal a la montaña.
Jakmile postaví zeď, musí jít do kopců hledat úrodnou zeminu.
Tendría más oportunidades con un muro de piedra.
Větší šanci bych měla s kamennou zdí.
Más cerca del muro.
Blíže ke zdi.
Más cerca del muro.
Jděte blíže ke zdi.
Los dragones bailan en el muro.
Draci tančí na stěně.
La Reina de Inglaterra está cautiva detrás de ese muro.
Královna anglická je v zajetí za těmi hradbami.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De hecho, en la superficie parece ser su perfecta antítesis: el colapso de un muro que simbolizaba la opresión y las divisiones artificiales, frente al colapso de una institución reconfortante y aparentemente indestructible del capitalismo financiero.
Ba na povrchu se zdá, že jde o naprosté opaky: zřícení zdi symbolizující útlak a umělé rozdělení versus zhroucení zdánlivě nezničitelné a uklidňující instituce finančního kapitalismu.
Hubo quienes sostuvieron lo mismo después de la Segunda Guerra Mundial y lo afirmaron nuevamente hace 25 años, después de la caída del muro de Berlín.
Někteří totéž tvrdili po druhé světové válce. Znovu to prohlašovali před 25 lety, po pádu Berlínské zdi.
Entre ellas está un detestable proyecto de ley - que la Cámara de Representantes ya aprobó - que ordena la construcción de un muro a lo largo de la frontera México-EU y califica el ingreso no autorizado al país como delito grave.
Mezi nimi je i odporný návrh zákona - Sněmovnou reprezentantů už schválený -, který ustanovuje výstavbu zdi podél americko-mexické hranice a neoprávněný vstup do USA klasifikuje jako těžký zločin.
Pero las cosas han empeorado. Las tensiones fronterizas entre México y los EU han aumentado, la propuesta del muro ha provocado indignación, con razón, están entrando más inmigrantes que nunca a los EU y el ALCA fracasó.
Věci ale dopadly ještě hůř: příhraniční napětí mezi USA a Mexikem vzrostlo, navrhovaná zeď oprávněně vyvolala rozhořčení, do USA přichází více nedovolených imigrantů než kdy dřív a FTAA zkrachovala.
NUEVA YORK - Veinte años después de la caída del Muro de Berlín y del desplome del comunismo, el mundo afronta otra difícil alternativa entre dos formas fundamentalmente diferentes de organización: el capitalismo internacional y el capitalismo de Estado.
NEW YORK - Dvacet let po pádu Berlínské zdi a zhroucení komunismu čelí svět další nelehké volbě mezi dvěma diametrálně odlišnými formami uspořádání: mezinárodním kapitalismem a státním kapitalismem.
Yo tengo edad suficiente para recordar la erección y la caída del muro de Berlín y el ascenso y el hundimiento del nazismo, del fascismo y del comunismo soviético.
Jsem dost starý na to, abych si pamatoval stavbu i stržení Berlínské zdi a nástup i pád nacismu, fašismu a sovětského komunismu.
NUEVA DELHI - Al marcar el fin de la Guerra Fría y el inminente colapso de la Unión Soviética, la caída del Muro de Berlín hace 20 años transformó la geopolítica global.
DILLÍ - Pád Berlínské zdi před 20 lety předznamenal konec studené války a rýsující se kolaps Sovětského svazu, čímž proměnil globální geopolitiku.
Es más, dos décadas después de la caída del Muro de Berlín, la propagación de la democracia se detuvo.
Dvě desetiletí po pádu Berlínské zdi navíc šíření demokracie uvízlo na mrtvém bodě.
PRAGA - Hace un cuarto de siglo, tras la caída del Muro de Berlín y la apertura de la Cortina de Hierro, la gente de Europa Central eligió el capitalismo y la democracia en vez del comunismo y la dictadura.
PRAHA - Před pětadvaceti lety, kdy padla Berlínská zeď a zvedla se železná opona, si obyvatelé střední Evropy zvolili kapitalismus před komunismem a demokracii před diktaturou.
En lugar de concentrarse en asegurar un aterrizaje suave ahora, los encargados del diseño de políticas chinos deberían preocuparse por el muro contra el que se puede estrellar el crecimiento económico en la segunda mitad del quinquenio.
Čínští tvůrci politik by se neměli soustředit na snahu zajistit hladké přistání dnes, ale spíš by jim měla dělat vrásky zeď, o níž se hospodářský růst může roztříštit ve druhé půli pětiletí.
Como el Muro de Berlín, las restricciones del acceso a Internet en China pueden ser técnicamente sólidas, aun cuando defiendan lo indefendible y sostengan lo insostenible.
Podobně jako berlínská zeď mohou být čínské restrikce internetu technicky zdatné, avšak stále hájí nehájitelné a udržují neudržitelné.
El muro está concebido para que rodee completamente una Palestina truncada y una red de carreteras exclusivas atravesará lo que queda de Palestina para conectar Israel con el valle del río Jordán.
Zeď je navržena tak, aby zcela obklopila ořezanou Palestinu, a to, co z Palestiny zbude, protne síť exkluzivních dálnic, jež spojí Izrael s údolím Jordánu.
Desde 1949 hasta la caída del Muro de Berlín, el Comité Coordinador del Grupo Consultivo (COCOM) supervisaba y vigilaba la exportación de tecnología occidental a la Unión Soviética.
Od roku 1949 až do pádu berlínské zdi monitoroval a kontroloval vývoz západních technologií do Sovětského svazu Poradní skupinový koordinační výbor (Cocom).
VARSOVIA - Uno de los méritos del muro de Berlín era que establecía claramente dónde terminaba Europa.
VARŠAVA - Jednou předností Berlínské zdi bylo, že jasně určovala, kde končí Evropa.

Možná hledáte...