Nancy | šance | lance | Dance

nuance čeština

Příklady nuance spanělsky v příkladech

Jak přeložit nuance do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Prosím, doktore Gerarde, chtěl bych vás požádat, abyste nemluvil o našem setkání, víte, jsem starý a unavený a nemám už sílu vysvětlovat zdravotní nuance. jednotlivých operací.
Por favor, Dr. Gerard, debo pedirle no mencionar nuestro encuentro, Verá, estoy viejo y cansado, y es una fatalidad como médico verme imposibilitado de operar.
Nuance a přesná výměna replik. jsou v tomto rituálu velmi důležité.
El matiz exacto de la frase es muy importante en este ritual.
Kyselina, na druhou stranu, může být požita pro zvlášť jemné tvarování. Delikátní nuance.
El ácido, por otro lado, puede usarse con sutileza para dar toques delicados.
Mám dojem, že poručík Worf nechápe všechny nuance sázení.
Dudo que el teniente Worf entienda todos los matices de la apuesta.
Slyšel jsem, že nuance pochytí jen Kereliani.
Hay matices que solo los kerelianos pueden recoger.
Proto jsem tady. Ne proto, abych vám lezl na nervy, dělal vám problémy, překrucoval fakta. Já od vás potřebuju tyhle nuance.
No estoy aquí para atragantarte o volverte loco ni para alterar los hechos simplemente quiero que te ahorres las sutilezas y me lo des en bruto.
Ale v těch pravidlech jsou takové nuance, kterým není tak snadné porozumět.
Pero las reglas tienen ciertas sutilezas que no son tan fáciles de entender.
Ale měl jste pravdu-- nuance warpu mohu studovat kdykoliv.
Pero usted tenía razón: la mecánica warp puede estudiarse en cualquier momento.
Má to všechny nuance.
La sutileza es el todo.
Ale to, jak jsme použili prostředky, a proč má takové jmění. Byl dost chytrý, aby pochopil všechna práva a nuance.
El uso de los fondos para expandir la empresa. y el valor de la red que tiene. es por su inteligencia para entender los derechos y los costes adicionales.
Obrazu chybí textura, nuance. a známá technická bravura.
Le falta textura, matices y el familiar brillo pastiche.
Nuance otcovství mi mohou unikat, ale jednou věcí jsem si jist.
Arvin, los matices de la paternidad puede que se me escapen pero. hay una cosa de la que estoy seguro.
Paní prezidentko, nuance tohoto společného úsilí se začínají dostávat do popředí mého zájmu.
Bueno, Sra. Presidente las sutilezas de ese esfuerzo cooperativo.
Jazyk, který dokáže pevně sevřít všechny nuance světa.
Un lenguaje que pueda reunir todos los matices del mundo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tragédií takového uvažování je, že neumožňuje žádnou mravní ani politickou složitost či nuance, jenže právě těch bude zapotřebí, mají-li se vyřešit četné problémy, které Írán prostupují.
La tragedia de este tipo de razonamiento es que no permite ninguna complejidad o sutileza moral y política, y eso es exactamente lo que hará falta si han de resolverse los muchos problemas en torno de Irán.
Výmluvné ikony mohou představovat myšlenku, ale spletité nuance a situace dokážou vyjádřit, jedině poskytují-li několik úrovní porozumění.
Los íconos expresivos representan pensamiento, pero también pueden comunicar sutilezas y situaciones complejas si permiten múltiples niveles de entendimiento.
Vymezováním lidí na základě jejich náboženství se vytrácejí nuance - co do národnostní identity a míry ortodoxie.
Al definir a la gente en base a su religión, se pierden los matices -de identidad nacional o del grado de ortodoxia-.
Faktem je, že pokles je částečně zdánlivý: předchozí boom totiž podpořila snaha japonských domácností předzásobit se spotřebním zbožím, a tím předejít platbám vyšší daně - tato nuance jako by se z veřejné debaty vytratila.
Es verdad que la desaceleración económica no es del todo real, ya que la bonanza anterior se debió al intento de los japoneses de ganarle al impuesto anticipando compras de bienes duraderos (una sutileza que el debate público no parece tener en cuenta).

Možná hledáte...