očkování čeština

Překlad očkování spanělsky

Jak se spanělsky řekne očkování?

očkování čeština » spanělština

vacunación inoculación

Příklady očkování spanělsky v příkladech

Jak přeložit očkování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Doktor říká, že očkování tě stejně nemine.
El doctor dice que te inyectará de todas formas.
Děkuji. Jízdenky, pas, očkování.
Billetes, pasaporte, vacunas.
Mám za sebou všechna možná očkování. Nic neriskuju.
Estoy vacunado contra todo.
Snad je to po očkování proti neštovicím a to já nikdy nesnáším.
Es por la vacuna por la virueka. Puedo controlarlo.
Očkování proti neštovicím.
Vacuna de la viruela.
Dostal všechna nezbytná očkování.
Fue tratado con normalidad.
Cestující, nechť se připraví na očkování ječným cukrem.
Que todos los pasajeros se preparen para las inyecciones de azúcar candi.
Včera jsem byl na očkování proti neštovicím.
Me vacuné de la viruela ayer.
Jestliže zlo je nemoc, je tudíž možné proti němu očkovat člověka určitou formou očkování.
Ya que el Mal es una enfermedad, sería posible inmunizar al hombre mediante alguna forma de inoculación.
Může být použit jako lék a očkování, jenže ho potřebují velké množství a to rychle.
Puede curar y confiere inmunidad,. pero lo necesitan en grandes cantidades y rápido.
Stopy očkování!
Marcas de vacunas.
Víte, pokud dokážeme izolovat ten faktor, můžeme poté udělat očkování.
Verás, si podemos aislar ese factor, podemos inoculárselo contra eso.
Pro jistotu jsem dostal očkování proti vzteklině.
Me puse la antirrábica por si acaso.
Naposledy jsem tě viděl při očkování.
La última vez que te vi fue para la vacuna del sarampión.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po většinu moderních dějin byla faktorem zvyšujícím průměrnou délku života relativně levná zdravotnická preventivní opatření, jako je zajištění pitné vody a rutinní očkování.
Durante gran parte de la historia moderna, las precauciones de salud pública relativamente económicas, como el suministro de agua potable y las vacunaciones de rutina, han sido el factor principal que hizo aumentar la expectativa de vida.
SEATTLE - Očkování dělá divy.
SEATTLE - Las vacunas obran maravillas.
Výpočty Kodaňského konsenzu ukazují, že kdyby se nasměrovaly do prevence malárie a tuberkulózy a do posílení očkování dětí, mohly by každoročně zachránit téměř tři miliony životů.
Los cálculos del Consenso de Copenhague demuestran que podrían salvar casi tres millones de vidas al año si se utilizaran en la prevención de la malaria y la tuberculosis y en el aumento de la vacunación infantil.
V půli 80. let se každoročně po celém světě objevilo přes 300 tisíc případů dětské obrny, navzdory faktické eliminaci nemoci v nejbohatších zemích, kde bylo běžnou praxí očkování.
A mediados de los 80, había más de 300.000 casos de polio por año en todo el mundo, a pesar de la eliminación prácticamente total de la enfermedad en los países más ricos, donde la vacunación era de rutina.
V některých případech, kupříkladu v severní Nigérii, společenský odpor vůči očkování znemožnil potřebné pokrytí populace.
En algunos casos, como en el norte de Nigeria, la resistencia social a la vacuna impidió una cobertura adecuada de la población.
Řešení tedy není o mnoho složitější než očkování proti dětské obrně.
La solución, por lo tanto, no es mucho más complicada que una vacuna contra la polio.
Mezinárodní diplomatické úsilí se proto musí zaměřit na dosažení dočasných příměří, aby bylo možné doručit nejnaléhavěji potřebnou pomoc, jako je očkování proti obrně pro děti.
Así, pues, las gestiones diplomáticas internacionales deben centrarse en lograr interrupciones temporales del fuego para llevar la ayuda más urgentemente necesaria, como, por ejemplo, vacunas contra la poliomielitis para los niños.
Bez těchto peněz bude očkování proti dětské obrně v několika zemích nutno pozastavit, zrušit, anebo drasticky zredukovat.
Sin esos fondos, las actividades de inmunización contra la polio tendrán que posponerse, cancelarse o recortarse seriamente en varios países.
Nemáme proti SARSu ani očkování, ani rychlé testy, které onemocnění odhalí.
No tenemos vacunas ni exámenes rápidos para el SARS, pero sí los tenemos para la gripe.
I když uvážíme nejlepsí možný scénář - totiž že SARS bude do konce tohoto roku vyhuben - zvýsená míra očkování proti chřipce a větsí dostupnost diagnostických prostředků přinese užitek milionům lidí na celém světě.
Incluso suponiendo el mejor escenario (que el SARS se pueda eliminar antes de fin de año), una mayor vacunación contra la gripe y una mejor disponibilidad de herramientas de diagnóstico beneficiará a millones de personas en todo el mundo.
Úspěsné zastavení síření SARSu by mohlo představovat první historický okamžik, kdy se bez použití antibiotik i očkování podařilo celosvětově potlačit významný patogen, který se síří respiračně od člověka k člověku.
El éxito en la contención del SARS podría marcar la primera vez en la historia que la transmisión respiratoria de persona a persona de un patógeno importante haya sido detenida mundialmente sin el uso de antibióticos ni de una vacuna.
Bylo by ale naivní se domnívat, že se se SARSem už nesetkáme. Vědci budou potřebovat určitý čas, aby vyvinuli diagnostické a léčebné prostředky a očkování.
Pero sería irresponsable pensar que hemos visto el fin del SARS, y pasará algún tiempo antes de que los científicos desarrollen herramientas de diagnóstico, tratamientos y vacunas.
Prasata by měla dostávat očkování či anestetika a snad by měla mít i možnost milosrdné eutanazie.
A los cerdos se les debe vacunar, anestesiar y dar la oportunidad de una eutanasia misericordiosa.
ŽENEVA - Chcete-li poznat hodnotu očkování, pobuďte určitý čas na klinice v Africe.
GINEBRA - Quien desee conocer el valor de las vacunas debe limitarse a pasar un tiempo en un dispensario de África.

Možná hledáte...